Glossary entry

English term or phrase:

loading them with crank

Spanish translation:

dándoles cristal

Added to glossary by Henry Hinds
Mar 23, 2011 15:40
13 yrs ago
English term

loading them with crank

English to Spanish Social Sciences Economics
" I want to make a quick point in this again laissez faire distinction of economics where you just remove any type of policy. Really what this is, is like taking a group of hyenas and starving them for a couple of weeks, loading them with crank and throwing them to a big pit with a dead cow in the center of it, and the dead cow is been noted to feed all of them equally. But yet what are they going to do? They are going to create gaming strategies, they are going to fight to obtain this scarcity as brutally as possible, or will they create little groups to work in pairs… They will work to do whatever they can in their small pockets to secure their positions of advantage to gain that food. "

I included quite a big part of context to make this easier to understand. This is a speech.

Thank you, I hope you can help me.
Change log

Mar 24, 2011 17:32: Henry Hinds Created KOG entry

Discussion

Susie Miles (X) (asker) Mar 23, 2011:
Crank As I found out in the Wikipedia, crank (the name of a film) is a slang word for amphetamine, which is:
La anfetamina es un agente adrenérgico sintético, potente estimulante del sistema nervioso central.
Therefore, it's likely to think that they "loaded them with amphetamine" to stimulate their central nervous system.
Susie Miles (X) (asker) Mar 23, 2011:
"loading them with" The phrase "loading them with" crank/crack makes me think that probably the speaker is referring to drugs ... drugs to make them more crazy.... to increase their fierceness/violence
What do you think about it? Thank you, by the way....
Ismael Gómez Mar 23, 2011:
sure it is about drugs? Even if Susie has provide a nice context to work with, I am not sure there is any drug involved.
just guessing ....
Henry Hinds Mar 23, 2011:
I know I know because I translate many Mexican criminal judgments, some for possession or transportation of "metanfetamina", a.k.a. "cristal"; they normally use both the formal and street names.

Check in Google and you will also find that "crank" is meth; "crack" is a type of cocaine, another drug.
Susie Miles (X) (asker) Mar 23, 2011:
crank - crack Maybe, maybe.... In the dictionary the translation of crank is: "manivela, cigüeñal, girar la manivela para arrancar" and the slang, figurative: to intensify or increase........
Who knows!
meirs Mar 23, 2011:
crack maybe? as a drug - to make them even more vigorous ?

Proposed translations

1 hr
Selected

dándoles cristal

Crank = metanfetamina, "cristal" (cuando menos en México).
Note from asker:
Gracias, Henry, esta correcto. Also, FYI Crank is the name of a film which comes from the slang word for amphetamine. I saw it in the Wikipedia. Thank you both and also Meirs who gave me the first comment which was also useful.....
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Henry, I select yr answer as most helpful."
1 hr

drogando los con metanfetamina

I found "Crank" listen in the American Heritage dictionary as slang for methamphetamine. It's clearly being used as a hyperbole. Hope this helps
Note from asker:
Thank you, I see that methamphetamine is completely right. In slang it's also known as meth or meth crystal. As regards to yr Spanish translation, let me correct an error: drogándolos con m......
Thank you very much to you Rachel. Yr answer was also most helpful, but I selected Henry's this time on account he was the first one to explain clearly about this slang word "crank" in the Discussion entries. Hope I helped you with the verb in Spanish!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search