Glossary entry

Polish term or phrase:

włosy zatokowe

English translation:

sinus hair

Added to glossary by moniq
Jun 22, 2011 16:40
13 yrs ago
Polish term

włosy czuciowe (dotykowe, zatokowe) zwane inaczej wibrysami

Polish to English Other Zoology okrywa włosowa
czuciowe - sensory
dotykowe - tactile
wibrysy - vibrissae

ale zatokowe?
Proposed translations (English)
4 +1 sinus hair
5 -1 whiskers/vibrissae
Change log

Jul 11, 2011 09:33: moniq changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1008940">Iwona Szarkowicz's</a> old entry - "włosy czuciowe (dotykowe, zatokowe) zwane inaczej wibrysami"" to ""sinus hair""

Discussion

moniq Jun 24, 2011:
@ annabc czyli rozumiem, że raczej deszczowo i chłodniej, ale może przynajmniej "piękne okoliczności przyrody" :)
Ja też, niby "długi weekend", a stukam tłumaczenia, a nad głową mam remont balkonu (nienawidzę remontów). Pozdrawiam :)
Anna Bajor-Ciciliati Jun 23, 2011:
:)
Hmmm, zazdroszczę, u mnie daleko do odpoczynku, a i pogoda pozostawia sporo do życzenia. Mieszkam w Irlandii - tu dziś dzień jak co dzień, a weekend dopiero pojutrze :(.
moniq Jun 23, 2011:
:) Ja się tylko odniosłam do wątpliwości Iwony: "ale zatokowe?" w dosłownym ujęciu, bo wszystkie inne wymieniła. Zresztą ostatnio moje dziecko "skapnęło" się skąd się wzięła nazwa pewnej karmy (której chyba nie muszę wymieniać ;), bo już w podstawówce mieli budowę zwierzaczków i m.in. trzeba było podpisywać części kotka :) Przypuszczam, że Iwona to już ma za sobą :D
Pozdrawiam Was, dziewczyny, w piękny słoneczny dzień po burzowej nocy :) Ale chyba coś mało odpoczywamy w długi weekend ;)
Anna Bajor-Ciciliati Jun 23, 2011:
@moniq

Ale jednak jej nie wspomniałaś, więc zrobiłam to za Ciebie, mam nadzieję, że się za to nie obrazisz :). Nie twierdzę, że autorka powinnna sprowadzać wszystko do nazwy "whiskers", jednak i ona powinna się pojawić w odpowiedziach. Fakt, "sinus hair" jest formą specjalistyczną, lecz, tak czy inaczej, to tylko jedna z co najmniej trzech możliwości. Pozdrawiam :).
moniq Jun 23, 2011:
@ Iwona właśnie tak myślałam - skoro wymieniasz wszystkie, to potrzebujesz wszystkie :)
zresztą jako właścicielka kota, nie zapomniałabym zasugerować Ci nazwę, którą w brzmieniu prawie fonetycznym codziennie widuję na pewnych małych saszetkach ;D
moniq Jun 23, 2011:
Oczywiście, że "whiskers" jest najbardziej rozpowszechnionym synonimem nazw wymienionych przez Iwonę, bo jest najbardziej codziennym i powszechnym (stąd te trafienia) :)
jednak hasło "włosy zatokowe" jest już bardziej specjalistyczne, stąd potrzeba użycia również takiego i to dosłownego sinus = zatoka.
Jeśli Iwona podaje fragment tekstu, który musi przetłumaczyć, to i tak będzie musiała użyć wszystkich nazw synonimicznych (które wymieniła, z wyjątkiem właśnie zatokowych), a nie sprowadzić je tylko do najpospolitszej nazwy WHISKERS. Tak myślę :) Pozdrawiam :)

Proposed translations

+1
12 mins
Polish term (edited): włosy zatokowe
Selected

sinus hair

rozumiem, że pytanie jest tylko o zatokowe,
przykład tutaj:
"Aquatic environment and differentiation of vibrissae: comparison of sinus hair systems of ringed seal, otter and pole cat."
http://pubget.com/paper/19996585

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2011-06-22 17:40:33 GMT)
--------------------------------------------------

oczywiście pozostałe trzy są OK, dlatego podałam tylko "sinusy" :)
Note from asker:
trzech pozostałych jestem pewna na 99%, mylę się? :)
dziękuję :)
Peer comment(s):

agree Polangmar : "Już po wpisie do glosariusza" - Hm, czy włosy czuciowe to "sinus hair" (jak to wynika z glosariusza)? [Uwaga techniczna: w celu edycji należy nacisnąć "Edit glossary entry".]
6 days
Dziękuję :) Już po wpisie do glosariusza, ale zawsze ;)// Szczerze mówiąc, nawet nie zwróciłam uwagi co Askerka wpisała do glosariusza - pakowałam się na urlop i robiłam szybki przegląd "spraw elektronicznych" przed wyjazdem ;) A potem szlaban na kompa ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję za pomoc :)"
-1
5 hrs

whiskers/vibrissae

Włosy czuciowe (zatokowe, wibrysy) to "występujące u niektórych ssaków grube, proste i sztywne włosy z mieszkiem włosowym położonym blisko zatoki żylnej".

"Whiskers", "vibrissae" and "sinus hair" to synonimy. Whiskers ma jednak tę przewagę, że jest formą dużo częściej spotykaną.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-06-22 22:04:11 GMT)
--------------------------------------------------

"In the outer layer of the outer root sheath of large tactile hair such as murine whiskers (sinus hair, vibrissae) several hundred Merkel cells are arranged in a ring-like manner." http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/dvdy.10403/pdf

Za "whiskers" przemawia fakt, że wyszukiwanie tego terminu w połączeniu z "cat" (po to, aby uniknąć nazwisk i innych nieistotnych linków) daje około pięciu milionów wyników, podczas gdy złożenie "sinus hair" + cat - zaledwie ok. pięciu tysięcy. Whiskers jest zatem wyrażeniem co najmniej 1000 razy częściej spotykanym.
Example sentence:

Academic Press dictionary of science and technology: vibrisa (pl. vibrissae): any of the erectile, tactile hair found on the face of most mammals, except humans. Also, WHISKERS, SINUS HAIR

Specific immunohistochemical staining for NMDA receptor NR2A/B subunits was found in the outer root sheath layer of rat sinus hair (whisker) follicle.

Note from asker:
dokładnie :) w tekście są stosowane wymiennie i chciałam się tego trzymać, żeby nie używać tylko jednego słowa
Peer comment(s):

neutral moniq : tylko wygląda na to, że Iwona nie pyta o najczęściej używany termin, zna również pozostałe synonimy (przecież je wymieniła), ale do tekstu brakowało jej właśnie "zatokowych", dlatego potrzebne jej były "sinus hair"
13 hrs
Świetnie, jednak forma "whiskers" nie pojawiła się wcześniej wśród propozycji, a chyba powinna, aby dać autorce komplet możliwości.
disagree Polangmar : Włosy zatokowe to "sinus hair", a nie "whiskers" (wąsy) ani "vibrissae" (wibrysy).
6 days
Sinus hair, whiskers i vibrissae to synonimy. "Sinus hair" jest formą specjalistyczną, nic poza tym. Vide linki i cytaty, które dołączyłam do odpowiedzi.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search