12:04 Jun 24, 2011 |
English to Italian translations [PRO] Law: Contract(s) / private agreement between buyer and supplier | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Federica Masante Local time: 02:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | permesso/autorizzazione scritta |
| ||
5 | conferma scritta |
| ||
4 | (autorizzazione scritta alla) messa in vendita (o consegna) |
|
permesso/autorizzazione scritta Explanation: Penso si tratti di questo! |
| |||||||||||||||||||
11 mins confidence:
34 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|