Glossary entry

Spanish term or phrase:

Calificación-Nota

English translation:

pass/fail (etc.) - grade

Added to glossary by Jenni Lukac (X)
Aug 2, 2011 09:58
12 yrs ago
24 viewers *
Spanish term

Calificación-Nota

Spanish to English Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Transcript
Hi!
Does anyone know if in American English there are different words to describe the "writen" grades (fail, pass, very good, etc.) and number or letter grades (A+, B- or 6.5, etc.)??
It seems that Spanish Universities make a difference between "Calificaciones" (aprobado, suspenso, etc.) and "Nota" (9,5, 7,4, etc.)

Thanks!
Change log

Aug 11, 2011 10:24: Jenni Lukac (X) Created KOG entry

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

pass/fail (etc.) - grade

Sometimes grade is a "letter" grade if it isn't expressed in numerals. Using grading schemas -
telt.unsw.edu.au/BB9/.../Bb_using_grading_schemas.cfm - En caché13 Jan 2011 – Grading schemas automatically convert a student's raw score so that it displays as, for example, a letter grade (A, B+ etc.) or a Pass/Fail. ...; letter grades vs. pass/fail etc. in med school | Pre-Medical ... -
206.82.221.135 › ... › Pre-Medical Allopathic [ MD ] - En caché
14 entradas - 11 autores - Última entrada: 18 May 2004
letter grades vs. pass/fail etc. in med school Pre-Medical Allopathic [ MD ]



--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2011-08-02 10:11:27 GMT)
--------------------------------------------------

Since there are so many options, "pass/fail etc." might be the best solution. Examples of the varieties, in case you need them: Passing grades from systems of one or two passing grades (e.g., Pass/Fail, Satisfactory/Unsatisfactory, Credit/No Credit, or Honors/Pass/Fail, High Pass/Pass/Fail), and those for which conversion rules cannot be formulated, including courses for which a transcript gives only narratives or descriptions. Credits for the work in these courses are totaled and reported separately as unconverted creditshttp://www.lsac.org/policies/transcript-summarization.asp
Peer comment(s):

agree Stefano Nicola D'Amato (X)
2 hrs
Cheers and thanks, Stefano.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
48 mins

Classification - Grade

Is what I would say.

Something went wrong...
6 hrs

Status-Grade

Tal vez "status", hago la sugerencia pero por falta de CONTEXTO y por no conocer el sistema la dejo a tu criterio nada más.
Something went wrong...
2 days 7 hrs

(letter) grade - grade point

I think this might be what you mean. See references below.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search