Glossary entry

English term or phrase:

A happening scene

Spanish translation:

(es el lugar) donde todo sucede/ donde está el ambiente

Added to glossary by Margarita Gonzalez
Sep 16, 2011 16:23
12 yrs ago
1 viewer *
English term

A happening scene

English to Spanish Other Idioms / Maxims / Sayings
HOLA

Quisiera saber cuál es una frase correcta en español para el término "a happening scene":

Located just 12 miles and a 20-minute drive from Hilton Los Cabos, this is the place to find a happening scene all throughout the year.

Gracias por su ayuda.
Change log

Sep 17, 2011 19:47: Margarita Gonzalez Created KOG entry

Proposed translations

+1
23 mins
Selected

(es el lugar) donde todo sucede/ donde está el ambiente

Sin usar modismos, en un lenguaje más neutral, es como se diría en México. Depende de tu público lector
Peer comment(s):

agree Lourdes Sanchez : de acuerdo
6 hrs
Gracias, Lourdes. Saludos.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins

ambiente de marcha

Mi propuesta, saludos.
Something went wrong...
+2
54 mins

[tiene] ambiente

Viendo el contexto, parece que ya se ha mencionado la zona con anterioridad. Por ello, traducir "this is the place" me parece innecesario y redundante.

"Una vez allí, podemos quedarnos un par de días en Faro para luego continuar por otros pueblos del Algarve. Faro **tiene ambiente durante todo el año**, por lo que cualquier momento es bueno para darse una escapada."
http://www.semanasanta.tv/articulos/semana-santa-2011-escapa...


Traducción:
"Situado a tan solo [...] de Hilton Los Cabos, tiene ambiente durante todo el año."

Suerte y saludos, Marta.
Peer comment(s):

agree Rosa Paredes
1 hr
Muchas gracias Rosa!!!
agree Ximena Diaz (X)
1 hr
Muchas gracias Ximena!!
Something went wrong...
2 hrs

escenario o lugar de eventos

¡Suerte!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search