Glossary entry

German term or phrase:

umröten

Russian translation:

посол (в нитритной соли)

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-10-22 14:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 19, 2011 12:38
12 yrs ago
1 viewer *
German term

umröten

Homework / test German to Russian Tech/Engineering Cooking / Culinary formulation
Reifung: am 1. und 2.Tag bei 18-22°С und 92-85rF umröten. Anschließend bei 18-22°С і 85-75rF zur gewünschten Farbe räuchern.

Discussion

Max Chernov Oct 20, 2011:
Так именно поэтому... я и поставил степень уверенности "3" балла, хотя мог бы поставить "5". Потому, что аргументировать не могу...мог бы привести некоторые цитаты из того перевода, но...вот Вы не хотите. И я не хочу...

Приятного аппетита всем, кто ест или собирается это делать. :) Я, право же, не хотел испортить вам аппетит...так получилось. :)
Concer (X) Oct 20, 2011:
Тот насмешливый комментарий, кроме меня, видел автор вопроса.
Ваш комментарий ("из личного опыта") остается неаргументированным, как и Ваш перевод.
Мне до сих пор не понятно, чем Вам не "нравится" "посол" и как понимать "окраску". Если устали спорить, стоило подумать, прежде чем комментировать правильный ответ. Прекращаю "прения".
Max Chernov Oct 20, 2011:
Да, мы топчемся на месте. А именно потому, что мне не хочется приводить тут историю, которая способна многим испортить отношение к тому, что мы едим. Если Вам непременно и очень хочется узнать, какие вещества, относящиеся к вредным, можно с уверенностью сказать, присутствуют на каждом столе во время каждого завтрака почти каждой российской семьи - добро пожаловать в приват, здесь я об этом распространяться не буду.
Max Chernov Oct 20, 2011:
Я тоже не сразу вспомнил, как именно я переводил.

Да, кобальт является одним из веществ, провоцирующих карциномы (т.е. рак). И да, с помощью в том числе кобальта производится выкрашивание. Вы действительно думаете, что такие источники существуют? :))) Кто же, по-Вашему, какой сумасшедший их будет в интернете публиковать?

По поводу того, что я прокомментировал Ваш перевод здесь, а не в привате - тот насмешливый комментарий висел несколько часов. Не думаю, что за это время многие его посмотрели, а если даже и есть тут такие - не думаю, что из этого кто-то сделает далеко идущие выводы.
Concer (X) Oct 20, 2011:
Макс, 1. Вы назвали это "Окрасить", а не "ВЫкрасить". (Хотя, я разницы не вижу: "окрасить в красный цвет"="выкрасить в красный цвет")
2. См. определение для "umröten". (Кобальт, вообще-то, относится в пищевой промышленности к вредным веществам).
Здесь речь - о процессе, который по-русски называется "посол". Мы топчемся на месте. Прошу Вас указать источник, подтверждающий то, что искомый термин соответствует окраске в красный цвет (кобальтом) не в привате, а здесь: Вы прокомментировали мой перевод здесь, а не в привате.
Max Chernov Oct 20, 2011:
Ольга, не окрашивают, а ВЫкрашивают. Выкрашивание выполняется не только кобальтом, но и другими веществами, менее безобидными. Об этом - в привате, если интересно. Процесс же, который Вы называете и подразумеваете, называется ПРОсолка. Разницу между двумя приставками уловили? :) Ссылки, конечно, интересные, но почему, по-Вашему, в Лингво указан неправильный вариант перевода Umrötung?
Concer (X) Oct 20, 2011:
Макс, Почитайте инфо по ссылкам. Мясо не окрашивают (не знаю, откуда Ваши сведения о кобальте). Если Вам интересна этимология слова "Umröten", посмотрите здесь: http://www.astro-verl.com/de/wurst-abc/242-Umroetung
Практика консервации посолом - не нова, если это и перевод (хотя, как еще назвать добавление соли? "посаливание"?), то сделан он давно и успел "прижиться". Если к "посолу" существует синоним - действуйте. Во всяком случае, перевод является верным и "не заслуживает" высмеивания только по той причине, что слово кажется Вам неблагозвучным (Я вот, например, "ненавижу" слово "останов", но куда от него денешься?) :-))
Max Chernov Oct 19, 2011:
И ещё раз - для аскера... Вымачивание в растворе нитритной соли НЕ даёт красного цвета, и конечно же, тут ни при чём копчение при 18-22°С. Красный цвет колбасе придают совершенно другие вещества, например, кобальт.
Max Chernov Oct 19, 2011:
Да, Ольга, я действительно думаю, что фарш перед закладкой в оболочку для производства колбас красят (или выкрашивают) в красный цвет для придания естественности мясу. И к просолке это имеет мало отношения, поскольку солят совсем другими веществами, не красящими. Посол - это всего лишь неудачный перевод, возможно, из немецкого стандарта, возможно, из другого текста. Гост, который Вы привели, старый, возможно, в новом госте, если я не ошибаюсь, от 2004 года, посол исправили, но я не смотрел, ибо он не выложен, а мне лениво его искать. Вообще, производство колбас и добавок к ним - очень любопытная и противная тема, если будет чуть побольше времени, напомните, я расскажу Вам, почему я не ем почти никакую колбасу...
Concer (X) Oct 19, 2011:
Оборудование для мясо-рыбного цеха -
b2bstore.ru/category/9/ - Diese Seite übersetzen
Заранее можно уверенно выделить основные этапы производства колбасных изделий: подготовка сырья, измельчение и посол, приготовление фарша, ...
СБОРНИК РЕЦЕПТУР МЯСНЫХ ИЗДЕЛИЙ И КОЛБАС
agnyprofix.narod.ru/book/myaso.htm - Diese Seite übersetzen
Технологическая схема производства ливерных колбас ............ 196 ....*Посол* сырья. Проводят смешанный посол с предварительным шприцеванием. ...

4086-86 Методические указания по осуществлению ...
www.gosthelp.ru/.../408686Metodicheskieukaza... - Diese Seite übersetzen
Технология производства колбасных изделий состоит из следующих этапов: предварительное измельчение и *посол* сырья, составление фарша, ...

Вот видите, Макс, а Вы сетовали на интернет. Как еще я смогла бы, в ответ на Вашу насмешку, доказать свою правоту? :-))
Concer (X) Oct 19, 2011:
9. Посол мяса для колбасного производства.
Посол осуществляется с целью увеличения влагосвязывающей способности мяса, созревание мяса, стабилизации окраски нитритами, придание солёного вкуса, вкуса солёности с целью консервирования.
http://www.miasko.ru/index.php?option=com_content&view=artic...

Технологическая линия производства вареных колбас
www.znaytovar.ru/.../Texnologicheskaya_liniya... - Diese Seite übersetzen
Технологическая линия производства вареных колбас .... с помощью напольных тележек 2 транспортируют к смесителю 3, в которых производят *посол*. ...

Конников А.Г. - Технология колбасного производства [1976, CHM, RUS ...
rutracker.org/.../viewtopic... - Russische Föderation - Diese Seite übersetzen
5 Beiträge - 4 Autoren
... технология производства колбасных изделий и копченостей, разделка туш, *посол* сырья, машинная и термическая обработка колбас и копченостей. ...

Concer (X) Oct 19, 2011:
Макс, Вы действительно уверены в том, что колбасу перед копчением красят в красный цвет при температуре 18-22°С и влажности воздуха 85-75? :-)

Proposed translations

+1
42 mins
Selected

посол (в нитритной соли)

обработка посолом, процесс консервации посолом с применением нитритной соли (в солевом растворе)

Pökeln (aus romanisch piccare, „stechen“ entlehnt[1]), in Österreich auch Suren, fachsprachlich auch Umröten genannt,
http://de.wikipedia.org/wiki/Pökeln

посол:
http://www.meat-club.ru/Bridge/index.php?f=322&t=2594&rb_v=v...

[DOC]
Утвержден постановлением Правительства
old.memst.kz/files/tech_reg/myaso.doc
Посол (созревание) мяса для производства колбасных изделий и мясных ... Допускается одновременное использование нитрата калия и нитритной соли в ...

kitchen_nax: Люди, да здравствует пятница!!!
nax.maiapart.com/1660525.html - Diese Seite übersetzen
3 фев 2006 – Слово Pökeln от австрийского suren, что значит солить. ... Видите ли производство колбас, выпечка хлеба -это мастерство, которому ...

МЯСНОЙ КЛУБ: мясо, колбаса, копчёности, деликатесы. Оборудование ...
www.meat-club.ru/forum/viewtopic.php?f... - Diese Seite übersetzen - Alle Ergebnisse von www.meat-club.ru blockieren
11 Beiträge - 2 Autoren - Letzter Eintrag: 30. März 2007
... Geräuchertes, Geselchtes посредством «Pökeln» (засолки с и /или нитратов ...

1061351 - Ворота в Германию
www.vorota.de/Message.AxCMS?...Page... - Diese Seite übersetzen
Nicht hilfreich? Sofern Sie angemeldet sind, können Sie Ergebnisse von www.vorota.de blockieren. - Alle Ergebnisse von www.vorota.de blockieren
3 ноя 2005 – Обсуждаем статью: "О массовых технологиях производства продуктов ... "Химию" в колбасы еще при кайзере добавляли, для розовости, Pökelsalz и ...

Pökelsalz - Amazon.de - Niedrige Preise, Riesen-Auswahl.
www.amazon.de/pökelsalz
Peer comment(s):

neutral Max Chernov : 1. Я устал спорить. 2. Аргументировать мне по сути нечем, так как мой вариант - из личного опыта перевода шестилетней давности. 3. Если есть ещё вопросы по поводу выкрашивания и нитритной соли - давайте в приват, здесь неудобно обсуждать такие вещи.
3 hrs
1. Если есть, чем аргументировать - аргументируйте. 2. Смотрите *профессиональные* термины. Я добавила достаточно ссылок. (Вы ждете, что я откомментирую Вашу "покраску"?)
agree Larissa Ershova : Думаю, что этимология скрывается в этом свойстве: "Нитрит взаимодействует с миоглобином мяса, посредством чего образуется нитрозомиоглобин, придающий розово-красную окраску продукту после термической обработки."
3 hrs
Спасибо, Лариса! :-))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо:) Я все-же выбрала вариант "процесс созревания", исходя из вашего сообщения."
11 mins

окрасить в красный цвет

Кулинария...кулинария!

--------------------------------------------------
Note added at 12 мин (2011-10-19 12:51:00 GMT)
--------------------------------------------------

Лингво даёт на Umrötung:

1) созревание (фарша)
2) окрашивание (фарша) в красный цвет.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search