Nov 29, 2011 14:59
12 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

interrompida

Portuguese to English Social Sciences Philosophy theology
ter a vida interrompida
Proposed translations (English)
3 +6 cut short
3 +1 on hold
3 ended

Discussion

Evans (X) Nov 29, 2011:
I think you really need to post more context for this question; at least the full sentence in which it appears. Mark is probably right in his interpretation, but you have to help us to help you.

Proposed translations

+6
4 mins
Selected

cut short

I can't tell from the little context provided, but if this is about dying, then "to have one's life cut short" would be a good solution.
Peer comment(s):

agree Mark Robertson : nice
6 mins
Thanks Mark!
agree Nicole L. R.
1 hr
Thanks Nicole!
agree Verginia Ophof
1 hr
Thanks Verginia!
agree Uriama de Menezes
5 hrs
Thanks!
agree Muriel Vasconcellos
9 hrs
Thanks Muriel!
agree dorisarraia
20 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
22 mins

on hold

depende do contexto...
Peer comment(s):

agree Mark Thompson : Yes, "put one's life on hold" would work in the right context.
1 day 2 hrs
Thanks Mark!
Something went wrong...
54 mins

ended

*
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search