Dec 30, 2011 08:13
12 yrs ago
Russian term
справка об уголовных делах
Russian to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Направляю (для информации) справку об уголовных делах.
I enclose for your information information on criminal cases / proceedings
Как избежать повтора - I enclose for your reference information on criminal cases?
I enclose for your information information on criminal cases / proceedings
Как избежать повтора - I enclose for your reference information on criminal cases?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
criminal case data
I enclose criminal case data for your information
речь идет о базе криминальной информации
речь идет о базе криминальной информации
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Almash!"
+1
4 mins
record of criminal cases
Peer comment(s):
agree |
Vaddy Peters
: +1 for your information: a record
2 hrs
|
спасибо! с наступающим:)
|
|
neutral |
Alexandra Taggart
: .
10 hrs
|
2 hrs
A memo re. criminal cases/proceedings is being forwarded to you for information purposes.
suitable "bureaucratese" :)
+1
6 hrs
(the) criminal cases record is enclosed for your perusal
... sounds better?
Peer comment(s):
agree |
Krassi Kostova
5 mins
|
Thanks :)
|
|
neutral |
Alexandra Taggart
: Court record?
4 hrs
|
Возможно, но из контекста не совсем понятно о чем именно речь идет.
|
+1
11 hrs
copies of required criminal records
Peer comment(s):
agree |
Translator174
: This is what is used in real life in the US: Copies of criminal records. There is no such thing as a "справка" per se. " И по контексту не чувствуется, что речь идёт о computer database , ИМХО.
12 mins
|
Thank you! Russian "справка" is "a PART of a copied reference", not the whole document; I believe, that is the only part of the question I cannot answer.Happy New Year!
|
Something went wrong...