International Translation Day 2024

Let's celebrate International Translation Day 2024 together with ProZ/TV! Join us for an unforgettable event honoring the vital role of translators worldwide. From enlightening discussions to interactive workshops, come together with fellow language enthusiasts to commemorate the art of translation. Get ready to be inspired, educated, and empowered as we unite in celebrating the diverse languages and cultures that enrich our world. Don't miss out on this exciting opportunity to connect and elevate your passion for translation!

Jun 27, 2012 02:12
12 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

Alcanzó objetivos

Homework / test Spanish to English Other Education / Pedagogy Report card
Es un boletín de calificaciones de Argentina del año 1987.
Las calificaciones que figuran son:
Alcanzó objetivos
Alcanzó satisfactoriamente.
Alcanzó muy satisfactoriamente.


Cuales serían las equivalentes para una audiencia estadounidense?
Muchísimas gracias!

Proposed translations

1 hr

Satisfactory

Hola! En Estados Unidos se utiliza un sistema de calificación mediante el cual a un porcentaje determinado se le asigna una letra (A,B,etc). Según la letra podrían traducirse las frases como: excellent, good, satisfactory, barely passing, and failing.

En el sistema argentino "muy satisfactorio" podría ser "excellent"; "satisfactorio" podría ser "good"; y "alcanzó objetivos" podría ser "satisfactory".
Te adjunto un link con un cuadrito para que veas en una Universidad de New York.
Espero que sirva!
Saludos!

pd: mi nivel de confianza es mediano por falta de contexto (no se qué notas corresponden a cada frase).
Something went wrong...
10 hrs

Objectives achieved

"Objectives achieved" obtiene unos 663.000 resultados en Google.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-06-27 12:14:44 GMT)
--------------------------------------------------

Literalmente, mi sugerencia significa: "Objetivos alcanzados", ya que se trata de una cabecera.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-06-27 12:17:51 GMT)
--------------------------------------------------

Se puede expresar de varias maneras.
"Passed" significa "aprobado"... por ejemplo:
Objectives achieved ->
Passed: satisfactory.
Passed: very good (= highly satisfactory)


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-06-27 12:18:34 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Academic_grading_in_the_United_...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-06-27 12:19:50 GMT)
--------------------------------------------------

La referencia en wikipedia tambén aparece en español.
Something went wrong...
20 hrs

below average

In US schools, this is how a grade of a "D" is often described.

I hope this helps!

F: fail (0-59%)
D: below average/needs improvement (60-69%)
C: good/satisfactory (70-79%)
B: very good/above average (80-89%)
A: excellent/outstanding (90-100%)
Something went wrong...
+1
1 day 12 hrs

Targets met

-
Peer comment(s):

agree neilmac : Aims, etc..., although in the grading system in question it seems to mean a scrape-through pass.
1 hr
Thank you
Something went wrong...
1 day 12 hrs

The gradebook shows the following grades: C, B or A and A+

Alcanzó objetivos. means C in the US system
Alcanzó satisfactoriamente. means B or A in the US system
Alcanzó muy satisfactoriamente. means A+ in the US system
La discrepancia está en que en los Estados Unidos hay 5 calificaciones en vez de cuatro, como se usa ahora en Argentina, donde, de 10 puntos, 4 o menos es desaprobado, 5-6 es Aprobado, 7-8 es muy bueno, 9 es excelente y 10 Sobresaliente (el último es usado solamente para los trabajos impecables y perfectos)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search