GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:46 Feb 21, 2013 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Cinema, Film, TV, Drama / model contract for tv spot | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yaotl Altan Mexico Local time: 02:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | subtítulos |
| ||
3 | sobreimpreso |
|
sobreimpreso Explanation: Justamente acabo de traducir un guión institucional donde lo llaman así. También puede ser "leyenda". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
subtítulos Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 10 jours (2013-03-04 14:15:08 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- A l orden, colega :) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.