Sep 9, 2003 10:43
20 yrs ago
1 viewer *
Russian term
следовать красной нитью (красной линией)
Russian to English
Art/Literary
Government / Politics
I am translating the passage on the events of September 11. The sentence is as follows: Это были годы глобальных перемен и призрак 11 сентября следовал за ними красной нитью.
Proposed translations
4 mins
Russian term (edited):
�������� ������� ��� (������� ������)
Selected
These were years of global changes with the phantom of September 11 running through them
Но хочу заметить, что "следовать красной нитью" за чем-либо -- не очень грамотно. Не к Вам упрек, само собой. :)
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2003-09-09 10:55:11 GMT)
--------------------------------------------------
Или: These were years of global changes with a presence of September 11 felt behind everything.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2003-09-09 10:55:11 GMT)
--------------------------------------------------
Или: These were years of global changes with a presence of September 11 felt behind everything.
3 KudoZ points awarded for this answer.
+3
5 mins
Russian term (edited):
�������� ������� ��� (������� ������)
это, простите, и по русски неверное словоупотребление:
"красной нитью" пожет проходить что-то в чем-то, а не СЛЕДОВАТЬ за чем-то
"красной нитью" - to run all (through), to stand out
А нужно бы сформулировать These were the years of global changes, and the ghost (or phantom) of 9/11 followed them persistently (неотступно)
Удачи!
"красной нитью" - to run all (through), to stand out
А нужно бы сформулировать These were the years of global changes, and the ghost (or phantom) of 9/11 followed them persistently (неотступно)
Удачи!
Peer comment(s):
agree |
Alexander Demyanov
1 min
|
Спасибо, Александр!
|
|
agree |
Ivan Novoselov
7 mins
|
Спасибо, Иван!
|
|
agree |
Alexandra Tussing
13 hrs
|
15 mins
faulty Russian
красной нитью обычно что-то проходит в чём-то, но отнюдь не за чем-то
м.б. использовать прямую фигуру:
the apparition of the 11-th of September was haunting them
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-09 11:08:32 (GMT)
--------------------------------------------------
извините, slow typist :-)
м.б. использовать прямую фигуру:
the apparition of the 11-th of September was haunting them
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-09 11:08:32 (GMT)
--------------------------------------------------
извините, slow typist :-)
27 mins
domineering
...with ghostly presence of the 11 September events domineering them.
I think this is what the author was trying to say because проходить красной нитью can have the meaning of "domineering".
I think this is what the author was trying to say because проходить красной нитью can have the meaning of "domineering".
Something went wrong...