This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Apr 23, 2013 09:47
11 yrs ago
8 viewers *
French term

Semi porte char

French to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering construction site safety document
action: Transfer gear onto machine carriers

means used:

* Semi porte char

* Voiture pilote
Proposed translations (English)
3 +2 (articulated) tank carrier

Discussion

Tony M Apr 26, 2013:
@ Asker There is no suggestion of "military tanks" — but the type of vehicle used for carrying tanks is often also used for carrying tracked plant, which seems to be the probable context here (sadly, we don't have enough proper context to be sure of that, but it seems likely); indeed, when sub-contractors are used to transport tanks on behalf of the Armed Forces, they do indeed very often use the self-same vehicle that only the day before was shifting a (perfectly civilian) bulldozer!
veratek (asker) Apr 26, 2013:
@Clive Maybe veratek can throw some light on whether it's a barracks or depot.
.....................;
Nothing to do with military - so quite a crazy idea to suggest military tanks in a normal civil construction project!

Proposed translations

+2
13 mins

(articulated) tank carrier

semi = semi-remorque = articulated lorry [BE] / semi-trailer [AE]

However, I don't think there are many around that wouldn't be articulated, so while the 'semi' is essential in FR (basically just means a lorry), I think it is unnecessary in EN. Cf. 'camion-citerne' in FR > 'tanker' in EN

You could use the equally informal 'artic' [BE], but that would depend on the register of your overall document, which seems perhaps a little too formal for that to suit.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-04-23 11:40:25 GMT)
--------------------------------------------------

Since this is presumably not a specifically military context, maybe 'tracked vehicle transporter' might be better — though as that is potentially ambiguous (could be a vehicle transporter that has tracks...), it might be safer (but clumsier!) to say 'transporter for tracked vehicles'.
Peer comment(s):

agree Clive Phillips : I agree, Tony. Am a tad puzzled why a tank transporter is in a construction site safety doc. Maybe veratek can throw some light on whether it's a barracks or depot. Afternote: Thanks, Tony.
1 hr
Thanks, Clive! I suspect it's one of those low-slung-between-the-axles transporters used for tanks, but also things like giant JCBs etc. / Also suspect it is special for tracked vehicles ;-)
agree Marie-Helene Dubois : Could perhaps be a machine carrier as appears in the question but this is I think along the right lines.
3 hrs
Merci, Marie-Hélène ! Yes, I think it's important to think outside the box here, and of course, we don't have enough context to work with :-(
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search