May 13, 2013 12:43
11 yrs ago
Russian term

тычковое земледелие

Russian to English Art/Literary History
Цивилизационные идеи, такие как тычковое земледелие, выплавка золота, олова, меди, бронзы, железа и другие, принесены в страны Восхода с западной части Евразии.

и еще...

Микропоэзия порождала предметы материальной культуры. Ритуал «побивания луны» ручным способом привел к изобретению песта и ступы. А ещё раньше, когда черта ещё олицетворяла остриё, научились создавать «луну» в земле (лунку) и утилитаризовали своё открытие – появилось тычковое земледелие.

Something to do with using a spear to make a hole in the ground to plant a seed, but I just cannot think of the English equivalent.

Thanks in advance for any thoughts.

Discussion

Jack slep May 14, 2013:
Perhaps it is the digging stick farming technique common in long ago days.

American Heritage Dictionary:
dig·ging stick
Top
Home > Library > Literature & Language > Dictionary
(dĭg'ĭng)
n. Anthropology
A rudimentary digging implement consisting of a pointed stick, sometimes with an attached stone or crossbar, used to loosen and till the soil and to extract plant foods.
Simon Hollingsworth (asker) May 13, 2013:
Thanks, Oleksiy Yes, I am beginning to think a descriptive translation will have to do. Thank you for the link
Oleksiy Markunin May 13, 2013:
Simon, I guess as the last resort you can use descriptive translation here. There are only 6 Google hits for this term, and I've never heard of it before.

For example, here - http://petragrail.tripod.com/spear.html - you can see the process described "here he was with this long pole and its forked end, when what he really needed was a long pole with a sharp pointed end to till the soil with and poke holes in the ground for planting seeds. It is quite likely he simply added a point to the end of his pruning fork to make it into a spear-like tool for tilling the soil."

Proposed translations

+1
8 days
Selected

stick-farming

As a native Russian, and as a good granddaughter of my skillful gardener-Granny, I am quite sure it is a fair equivalent to say 'stick-farming', for in Russian it sounds almost the same. There are also such terms in Russian as "тычковая керамика", "тычковое оружие" and so on.
Peer comment(s):

agree cyhul
3 days 11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
12 hrs

planting hole

I believe that the best translation will have to include "planting hole/holes", something like "agriculture using planting holes" as in the following example:
http://www.mamud.com/Docs/CA_pamphlet_eng.pdf
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search