Glossary entry

English term or phrase:

micro sample cup

Spanish translation:

microcelda o microcubeta

Added to glossary by abe(L)solano
Jun 20, 2013 04:41
11 yrs ago
16 viewers *
English term

micro sample cup

English to Spanish Medical Medical: Pharmaceuticals micro sample cup
Buenos días,

Espero que puedan ayudarme con la siguiente expresión al español: “micro sample cup”, relacionada con un analizador químico automático. Muchas gracias:

“Sample Application

Edit a Sample:
- Select Sample Position. If micro sample cup is adopted, select Micro Cup;
- Select the sample type Regular or Emergency Treatment;”

GVL
Change log

Jul 2, 2013 15:38: abe(L)solano Created KOG entry

Proposed translations

12 hrs
Selected

celda o cubeta para análisis (de muestra) a microescala / microcelda o microcubeta

Las celdas (también llamadas "cubetas") son los soportes en donde se colocan las muestras (generalmente líquidas) para análisis mediante espectrofotometría. La escala "micro" es para un volumen muy pequeño, el intervalo depende de la aplicación y de los estándares del fabricante. Por eso en este caso se denominan microceldas o microcubetas (micro cup). Ejemplos:

Analizador clínico semiautomático.
http://www.metrolab.com.ar/mod7.php
Sistema de cubetas
Doble sistema de lectura: 1- Microcelda de flujo metálica: 18 µl - 10 mm de paso de luz con control de temperatura por placas Peltier.
Temperatura variable, preajustada a 250 °C, 30 °C y 37 °C. Estabilidad +/- 0.1 °C
2- Soporte estándar 10mm x 10 mm para cubetas macro y semi-micro, útil para coagulación y métodos especiales

http://www.instrulab.com.ar/espectrofotometro.htm
.... Volumen de muestra: 0,50 ml para cubetas normales y 0,25 para cubetas micro

http://depa.fquim.unam.mx/amyd/archivero/M.Cromatogrficos_67...
Fig. 3. Camino óptico de una microcelda de un detector espectrofotométrico. Una celda ordinaria contiene un
camino óptico de 0,5 cm y contiene sólo 8μl de líquido.

Química Analítica a Microescala Total
http://depa.fquim.unam.mx/amyd/archivero/Documento_de_apoyo:...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, Abel."
9 hrs

cápsulas para micro muestras

My interpretation
Something went wrong...
21 hrs

recipiente para micro muestras

una opción
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search