Curso Postécnico

English translation: Advanced Technical Course

19:32 Nov 8, 2013
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / enfermeria
Spanish term or phrase: Curso Postécnico
Ponente del tema “Neumoperitoneo” en el Curso Postécnico de Enfermería Quirúrgica de la Escuela de Enfermería de la Secretaría de Salud GDF (Mexico)

(This is part of a CV)
David Bolick
Mexico
Local time: 01:58
English translation:Advanced Technical Course
Explanation:
One option.
My take on this is that if it was after a university degree it would be called a postgraduate course. However, the nursing qualification may be similar to FP (formación profesional) in Spain, so maybe they call it "Postécnico" instead...?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-08 21:11:54 GMT)
--------------------------------------------------

"These courses in the Advanced Technical Certificate option provide the registered nurse with current information regarding the role of the perioperative nurse. Clinical experiences utilizing updated equipment and medications in the perioperative setting are included. A minimum of two years working as an R.N. is recommended."
http://irsc.smartcatalogiq.com/current/catalog/AAS-Degrees-C...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-08 21:13:19 GMT)
--------------------------------------------------

The example cited is taken after two years working as a registered nurse (i.e. the "técnico" part, to which the course is "post")...
Selected response from:

neilmac
Spain
Local time: 09:58
Grading comment
First validated answer (validated by peer agreement)



Summary of answers provided
2 +2Advanced Technical Course
neilmac


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Advanced Technical Course


Explanation:
One option.
My take on this is that if it was after a university degree it would be called a postgraduate course. However, the nursing qualification may be similar to FP (formación profesional) in Spain, so maybe they call it "Postécnico" instead...?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-08 21:11:54 GMT)
--------------------------------------------------

"These courses in the Advanced Technical Certificate option provide the registered nurse with current information regarding the role of the perioperative nurse. Clinical experiences utilizing updated equipment and medications in the perioperative setting are included. A minimum of two years working as an R.N. is recommended."
http://irsc.smartcatalogiq.com/current/catalog/AAS-Degrees-C...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-08 21:13:19 GMT)
--------------------------------------------------

The example cited is taken after two years working as a registered nurse (i.e. the "técnico" part, to which the course is "post")...

neilmac
Spain
Local time: 09:58
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 116
Grading comment
First validated answer (validated by peer agreement)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosa Paredes (meets criteria)
36 mins

agree  lorenab23 (meets criteria)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search