Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
from the authority
Polish translation:
wlasciwy organ
Added to glossary by
margomal
Dec 24, 2013 08:39
10 yrs ago
7 viewers *
English term
from the authority
English to Polish
Tech/Engineering
Law: Contract(s)
The works warranty period is 18 months from the installation date, irrespective of when the user gets any operating permit, which may be necessary from the relevant authority.
Chodzi mi o sens.
Uzyskanie zezwolenia od stosownego organu czy uzyskanie takiego zezwolenia jest wymagane przez stosowny organ.
Chodzi mi o sens.
Uzyskanie zezwolenia od stosownego organu czy uzyskanie takiego zezwolenia jest wymagane przez stosowny organ.
Proposed translations
(Polish)
5 +3 | wlasciwy organ | LilianNekipelov |
3 | od stosownego organu | IRA100 |
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
wlasciwy organ
Nie stosowny -- in legal language.
Peer comment(s):
agree |
George BuLah (X)
: Absolutely, agree as to właściwy usage of właściwy in the context :)
21 mins
|
agree |
Swift Translation
33 mins
|
agree |
mike23
: That's it
13 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję"
11 mins
od stosownego organu
IMO
które może być wymagane -do uzyskania- od stosownego organu
--------------------------------------------------
Note added at 31 min (2013-12-24 09:10:57 GMT)
--------------------------------------------------
chyba, że zmienimy zdanie na : uzyskanie pozwolenia na oddanie do użytkowania, które to może być wymagane przez stosowne organy
--------------------------------------------------
Note added at 57 min (2013-12-24 09:37:16 GMT)
--------------------------------------------------
odpowiedni, stosowny, właściwy - nie wiem czy forma prawna jest tak ważna
Właściwość – w prawie formalnym fakt posiadania kompetencji przez organ władzy publicznej do rozstrzygnięcia powstałej przed nim sprawy. Właściwość organu regulują najczęściej osobne przepisy prawne normujące ogół instytucji procesowych. Sam fakt określania przez prawo właściwości organów urzeczywistnia zakaz prowadzenia postępowania w tej samej sprawie przez inne organy oraz ułatwia unikanie sporów o właściwość.
--------------------------------------------------
Note added at 1 godz. (2013-12-24 09:40:03 GMT)
--------------------------------------------------
prawnik pewnie by napisał - przez organ stosownie do swojej właściwości
--------------------------------------------------
Note added at 1 godz. (2013-12-24 10:10:29 GMT)
--------------------------------------------------
a powinno być - stosownego pozwolenia właściwego organu
które może być wymagane -do uzyskania- od stosownego organu
--------------------------------------------------
Note added at 31 min (2013-12-24 09:10:57 GMT)
--------------------------------------------------
chyba, że zmienimy zdanie na : uzyskanie pozwolenia na oddanie do użytkowania, które to może być wymagane przez stosowne organy
--------------------------------------------------
Note added at 57 min (2013-12-24 09:37:16 GMT)
--------------------------------------------------
odpowiedni, stosowny, właściwy - nie wiem czy forma prawna jest tak ważna
Właściwość – w prawie formalnym fakt posiadania kompetencji przez organ władzy publicznej do rozstrzygnięcia powstałej przed nim sprawy. Właściwość organu regulują najczęściej osobne przepisy prawne normujące ogół instytucji procesowych. Sam fakt określania przez prawo właściwości organów urzeczywistnia zakaz prowadzenia postępowania w tej samej sprawie przez inne organy oraz ułatwia unikanie sporów o właściwość.
--------------------------------------------------
Note added at 1 godz. (2013-12-24 09:40:03 GMT)
--------------------------------------------------
prawnik pewnie by napisał - przez organ stosownie do swojej właściwości
--------------------------------------------------
Note added at 1 godz. (2013-12-24 10:10:29 GMT)
--------------------------------------------------
a powinno być - stosownego pozwolenia właściwego organu
Peer comment(s):
neutral |
Swift Translation
: "właściwy" to poprawny wybór w tym kontekście
31 mins
|
OK; chodziło tylko o ustosunkowanie sie do sensu zdania
|
Discussion
IMO - rację ma Lilian, co do terminologii oraz rację ma IRA100, co do interpretacji sensu zdania.