Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Ley de la materia
English translation:
the relevant Act
Added to glossary by
rhandler
Oct 13, 2003 18:14
20 yrs ago
36 viewers *
Spanish term
Ley de la materia
Spanish to English
Bus/Financial
Mexico, General Shareholders' Meetings
the "Act pertaining thereto"?? That seems kind of vague considering there's a reference to it in the same paragraph: Capítulo Quinto de la Misma:
Las Asambleas Generales de Accionistas, Ordinarias y Extraordinarias, como órgano supremo de la Sociedad, tendrán todas las facultades que les otorga la Ley de la materia y para su funcionamiento y validez de sus resoluciones se estará a lo que al respecto estatuye la Sección Sexta, Capítulo Quinto de la misma.
Las Asambleas Generales de Accionistas, Ordinarias y Extraordinarias, como órgano supremo de la Sociedad, tendrán todas las facultades que les otorga la Ley de la materia y para su funcionamiento y validez de sus resoluciones se estará a lo que al respecto estatuye la Sección Sexta, Capítulo Quinto de la misma.
Proposed translations
(English)
5 | the relevant Act |
rhandler
![]() |
5 +4 | the law [code of law] relating thereto |
Jane Lamb-Ruiz (X)
![]() |
5 | Corporations Law |
Sery
![]() |
5 | (the) Law on this subject |
Henry Hinds
![]() |
3 | the governing Act/Statute |
KirstyMacC (X)
![]() |
Proposed translations
2 mins
Selected
the relevant Act
This is another, more elegant way of saying it.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "A concise option."
+4
4 mins
the law [code of law] relating thereto
even more elegant :)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-13 18:20:54 (GMT)
--------------------------------------------------
actually Ley is capitalized because it refers to the Law code, here probably Commercial Code....so it\'s actually LAWS in the plural or legal statutes
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-13 18:20:54 (GMT)
--------------------------------------------------
actually Ley is capitalized because it refers to the Law code, here probably Commercial Code....so it\'s actually LAWS in the plural or legal statutes
Peer comment(s):
agree |
verbis
1 hr
|
agree |
Henry Hinds
: The law relating thereto, also good.
7 hrs
|
agree |
Haley
8 hrs
|
agree |
Nikki Graham
20 hrs
|
5 mins
Corporations Law
They're referring to the law governing this matter.
Hope it helps, Sery
Hope it helps, Sery
1 hr
the governing Act/Statute
not much different from the other suggestions.
8 hrs
(the) Law on this subject
This refers to the General Law of Commercial Corporations (Ley General de Sociedades Mercantiles). I think Jane's answer is also a good solution. Take your pick.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-14 02:16:47 (GMT)
--------------------------------------------------
That\'s just how they write these things, as long at is clear what law they are referring to there is no problem.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-14 02:16:47 (GMT)
--------------------------------------------------
That\'s just how they write these things, as long at is clear what law they are referring to there is no problem.
Reference:
Something went wrong...