Jun 2, 2001 06:37
23 yrs ago
Polish term
Naprawde? Ja myslalem ze on jest po prostu zazdrosny.
Non-PRO
Polish to English
Tech/Engineering
Naprawde? Ja myslalem ze on jest po prostu zazdrosny.
Jak dlugo Pan w Polsce mieszkal?
Jak dlugo Pan w Polsce mieszkal?
Proposed translations
(English)
0 +2 | Really? And I thought he's just jealous. | Alexander Kudriavtsev |
0 -1 | Really? I think (that ) he is simply jealous. How long have you been in Poland? (formal address) | Davorka Grgic |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Really? And I thought he's just jealous.
The second one is: How long did you stay in Poland? or For how long did you live in Poland? In such addresses the Polish "Pan" means the polite "you".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
10 mins
Really? I think (that ) he is simply jealous. How long have you been in Poland? (formal address)
Litteraly the second sentence would translate into:
How long the gentleman has stayed / been in Poland?
English -Polish Online:
RESIDE
V REZYDOWAĆ; MIESZKAĆ; ZAMIESZKIWAĆ; ZAMIESZKAĆ; TKWIĆ (O PRZEDMIOTACH)
How long the gentleman has stayed / been in Poland?
English -Polish Online:
RESIDE
V REZYDOWAĆ; MIESZKAĆ; ZAMIESZKIWAĆ; ZAMIESZKAĆ; TKWIĆ (O PRZEDMIOTACH)
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
Agata Nixon
: "Jak długo pan w Polsce mieszkał" - ten pan już tam nie mieszka. Zatem musimy użyć Simple Past: How long did you stayed in Poland (for)?
3462 days
|
Something went wrong...