Mar 14, 2014 12:09
10 yrs ago
1 viewer *
English term

one size fits all

English to Dutch Other Other Internal corporate document regarding HR development
Local benefits package, according to local market custom – one size doesn’t fit all!
I understand what they mean, but just cannot get that Dutch translation I am looking for.

Discussion

writeaway Mar 14, 2014:
one size doesn’t fit all of one size fits all? which is it?

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

elk pakket is geschikt voor iedere markt

of dus in jouw context: niet elk pakket is immers geschikt voor iedere markt
Peer comment(s):

agree writeaway
3 hrs
Bedankt!
agree Kitty Brussaard : Lijkt me hier een prima oplossing!
21 hrs
Bedankt, Kitty!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
29 mins

past altijd

vind ik beter dan uniformiteit
Something went wrong...
+1
8 mins

Uniformiteit

Bij kleding wordt 't vaak niet vertaald, maar in deze context is 'uniformiteit' wellicht een oplossing...

--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2014-03-14 12:36:54 GMT)
--------------------------------------------------

Aangezien er 'one size doesn’t fit all!' staat, is hier 'geen eenheidsworst!' misschien ook een optie.

--------------------------------------------------
Note added at 35 min (2014-03-14 12:44:51 GMT)
--------------------------------------------------

en anders (gezien de context) iets in de richting van: 'maatwerk' of 'moet op maat gemaakt worden'
Peer comment(s):

agree Jolanda Admiraal : Ik zou inderdaad kiezen voor 'oplossing op maat' ... het gaat om arbeidsvoorwaarden, en daar past een serieuze(r) term bij dan 'eenheidsworst'
44 mins
Dank! De antwoorden kwamen in volgorde van nauwkeurig lezen naar voren... Bij het 3e antwoord had ik pas goed naar de context gekeken. Aangezien de brontekst niet heel formeel is, is 'puur maatwerk!' o.i.d. wellicht de beste oplossing.
neutral Ron Willems : ik dacht ook even aan 'maatwerk', maar volgens mij is dat iets teveel eer: het lijkt alsof het arbeidsvoorwaardenpakket per LAND ('local') verschillend is, maar dus niet per persoon (?)
1 hr
Something went wrong...
1 hr

niet vertalen

Ik denk dat ik het hier niet zou vertalen, omdat het alleen maar in andere woorden herhaalt wat eraan vooraf gaat, in feite wordt het zelfs drie keer gezegd (lokaal, aan de lokale markt aangepast, one size doesn't fit all). "Arbeidsvoorwaardenpakket (want dat is het volgens mij) aangepast aan de lokale markt: one size doesn't fit all!"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search