Glossary entry

German term or phrase:

Wohlleben

Italian translation:

benessere

Added to glossary by Beate Simeone-Beelitz
Sep 27, 2014 12:16
9 yrs ago
German term

Wohlleben

German to Italian Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting Künstlerbeschreibung
Furcht und Entsetzen sollten aber nicht die letzten Worte sein, weil sie die allgemeine Selbstzufriedenheit, unser Wohlleben stören würden.

benessere???

DANKE

Proposed translations

21 hrs
Selected

benessere

Wichtig ist, dass das Wort in einer Reihe steht mit "allgemeine Selbstzufriedenheit" – und das kann keinesfalls positiv gemeint sein. Deshalb kann auch "Wohlleben" nicht vom Autor positiv gemeint sein. Dann passt aber auch "gioia di vivere" nicht als Übersetzung: Zumindest das entsprechende deutsche Wort ("Lebensfreude") kann so gut wie nie einen negativen Ausdruck bekommen.

Was sich der Autor kritisch unter "Wohlleben" vorstellt, ist ein Leben, das zwar frei von Schmerzen ist, aber weder große Höhen noch große Tiefen hat. Es ist sozusagen eher lauwarm (im Sinne von "tiepido").

Ein Begriff, der öfters mal in diesem Zusammenhang verächtlich bzw. kritisch verwendet wird, ist "Wellness", z. B.: "Esoterik ist im Gegensatz zu einer echten Religion nur Wellness für die Seele".

Ich weiß nicht, ob du "Wellness" verwenden möchtest; Wenn nicht, dann lieber "Benessere".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke"
+1
8 mins

gioia di vivere

un'opzione
Peer comment(s):

agree Elisa Farina
24 mins
neutral Andreas Gerold : (siehe Erklärung zu meiner Antwort)
20 hrs
Something went wrong...
1 day 2 hrs

buon stile di vita

Secondo me qui ha una accezione neutra.
Peer comment(s):

neutral Andreas Gerold : Dann hat man ein größeres Problem: eine neutrale Übersetzung für "allgemeine Selbstzufriedenheit" zu finden.
19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search