Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
in calitate de sportiv
English translation:
as sportswoman
Romanian term
in calitate de sportiv
pe internet sportiv e tradus si athlete, dar poate doamna nu lucreaza in atletism, ci in echipa de handbal. Se mai traduce si prin sportman, sa fie sportwoman? Parca nu suna asa bine.
4 +4 | as sportswoman | Octavia Veresteanu |
Non-PRO (1): Simona Pop
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
as sportswoman
agree |
Simona Pop
4 hrs
|
Multumesc Simona!:)
|
|
agree |
Adrian MM. (X)
: as a sportswoman
5 hrs
|
Multumesc Adrian!:)
|
|
agree |
Liviu-Lee Roth
: in US - as a female athlete (nu are nicio legătură cu atletismul, care este track and field)
9 hrs
|
Multumesc Lee!:)
|
|
agree |
Iosif JUHASZ
4 days
|
Discussion
Fiica mea joacă tenis și a primit trofeul de ”the most outstanding athlete”