GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:13 Mar 24, 2015 |
English to German translations [PRO] Marketing - Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Benjamin Schmitt Costa Rica Local time: 10:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | komplexere/differenziertere Perspektive und Wirkung |
| ||
4 | ...eine vielseitigere Perspektive und einen grösseren Reiz |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
komplexere/differenziertere Perspektive und Wirkung Explanation: Würde hier frei übersetzen. Statt Wirkung könntest du auch "Reiz" sagen, müsstest dann aber für die Kongruenz etwas umstellen und sowas wie "und verleiht ihm einen besonderen Reiz" sagen. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
6 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|