Dec 9, 2016 01:08
7 yrs ago
1 viewer *
French term

s'échapper

French to English Other Botany ancient art
DOC: early 20th century Museum Catalog about ancient mirrors -- Introduction, section on variously shaped mirror handles
CONTEXT: Ce que nous avons là, en vérité, c'est l'amulette de bon augure, la colonnette de feldspath uaz, GLYPHS, conférant à celui qui la porte la verdeur des papyrus aux tiges robustes et denses dans les fourrés des lacs du Delta, la jeunesse verte et vigoureuse. Son décor se compose donc des ornements ordinaires du signe en question: les sépales ou bractées du chapiteau épanouis en ombelle (les Égyptiens ont profilé l'ensemble ainsi formé, comme une campane, d'où l'erreur d'interprétation généralement commise), et à la base de la tige de forme bulbeuse, les feuilles engainantes de la plante, stylisées de la même manière.
The shape of this glyph can be seen on page XIX at archive.org: https://archive.org/stream/miroirs00bene#page/n28/mode/1up
QUERY: I'm not sure what these spikelets are doing... "from which escape spikelets opening out into an umbel" doesn't sound quite right. Could someone suggest a better translation?
Thank you,
Angela
Proposed translations (English)
3 +1 emerge
2 breaking out into
Change log

Dec 9, 2016 01:08: Karen Zaragoza changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Dec 9, 2016 01:08: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Dec 11, 2016 23:18: Yolanda Broad changed "Term asked" from "s\\\'échapper" to "s\'échapper "

Discussion

Marco Solinas Dec 9, 2016:
Where is it? Where does the term s'échapper (or its derivative) appear?

Proposed translations

+1
10 hrs
French term (edited): s\'échapper
Selected

emerge

I'd say - "...emerge and fan out into an umbel" or "...emerge, fanning out into an umbel"



Inside are all the new glossy leaves this shoot will produce, which will gradually emerge and fan out.
http://www.als-gardencenter.com/tips-inspiration/from-al-s-e...
Peer comment(s):

agree writeaway
5 mins
Thank you writeaway :-)
neutral Tony M : I think we're all agreed on the 'fan out' aspect; however, in this Egyptian glyph, there is really no sense of the movement that 'emerge' surely seems to imply? / Fair enough, no strong feelings either way; I think 'fan out' is the best overall.
22 mins
"emerge" doesn't seem to imply any more movement than "break out", though, and is widely used in this way //OK, yes.
neutral ph-b (X) : Agree, of course, with 'fan out' which I suggested earlier on, but does 'emerge' also incl. the idea of escaping? Fine for a garden centre, obviously, bit isn't there a bit more to it here in this literary/art history text for a museum?
2 hrs
the garden centre reference was just one example, most of the refs I found were for books and they're more complicated to cite; "emerge" is widely used in this way
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much. I also profusely apologize to all for the omission of the phrase in my entry. I will be ever so more careful in future. Usually I am great at copy and paste... sigh."
4 hrs
French term (edited): s'échapper

breaking out into

I'd have thought that would be one way of taking it... though as Marco points out, the question term doesn't actually appear in the text cited!

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2016-12-09 07:56:35 GMT)
--------------------------------------------------

Which is more destined to help Asker: a genuine attempt to provide insight on the term asked, albeit on the basis of incomplete information; or a snide comment from Writeaway in which she manages to make a dig at both the Asker, for not posting proper context, AND at myself, for having the temerity to venture a suggestion anyway?

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2016-12-09 08:01:09 GMT)
--------------------------------------------------

If one takes the trouble to consult the reference posted by Asker, one can readily find the corrected source text:

« ...les sépales ou bractées du chapiteau d'où s'échappent les épillets épanouis en ombelle ... »
Peer comment(s):

neutral writeaway : a shot in the dark, given we can't actually see how it's used. will be interesting to see if this works if/when Asker shows the actual context /imo no one has answered because we can't see the term in action
1 hr
Well, even though it doesn't actually appear in the text give, Asker HAS shown us how it is being used, so this is a lot more than a shot in the dark; I'd prefer to say an educated guess, reflected in the C/L
neutral ph-b (X) : Thks for quoting ST. Does 'break out' also mean 'take the shape of'? Just a q from a non-native sp. interested in botany. I thk 'séchapper...en' also refers to the shape. Sugg. (fwiw!): 'fan out...into' ((fan=umbel). Wld that work?
2 hrs
Thx! In a physical way, 'break out' can indeed have the sense of 'fan out' — it is used in this way in tech., where you can have a break-out from a cable where a m/way cable is 'fanned out' into individ. ways.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search