Glossary entry

Portuguese term or phrase:

selo de verba

English translation:

payment receipt

Added to glossary by Martin Riordan
Jan 7, 2017 18:17
7 yrs ago
83 viewers *
Portuguese term

selo de verba

Portuguese to English Law/Patents Law: Taxation & Customs Stamp duty law from Macau
"O imposto do selo é arrecadado por meio de estampilhas, selo de verba ou selo especial."

Three means by which stamp duty is collected in Macau. Revenue stamps, "selo de verba" or special stamp. I need a neat translation into US English of "selo de verba".
Proposed translations (English)
4 +1 payment stamp

Discussion

Mario Freitas Jan 8, 2017:
I'm not sure, really I only think this stamp only applies when the money is released for its purpose. But I know nothing about the legislation in Macau, so I can't really make any suggestions.
Martin Riordan (asker) Jan 8, 2017:
@ Teresa Hi Teresa! Yes, I have looked at it. However, it translates "selo de verba" as "stamp duty". The three terms in the phrase I posted are different methods of paying stamp duty, and therefore I have to find three different phrases, none of which will be "stamp duty". "selo de verba" is just one of the ways that it can be collected. So far, I am tending towards "payment receipt", as the law makes clear that it is a separate document or annotation of discharge made by the body receiving the payment of stamp duty.
@Mario and Martin Have you looked at the document I have attached? It's written in Chinese and in Portuguese and was produced by a government's department in Macao...
Martin Riordan (asker) Jan 8, 2017:
@ Mario So how would you relate this to "selo de verba", which is one of the three ways that stamp duty is collected?
Mario Freitas Jan 8, 2017:
Verba A government fund becomes a "verba" when the amount is actually released for its purpose. This could be "funds" or "allowance" IMO, depending on the amount and budget situation. If it's something that is released regularly in all budgets/years for a certain operation, it could be an allowance. If it's a specific fund with forecast in the yearly budget, released only once in the financial year, I'd use "fund" or "government fund" or something in that sense.
@Martin Veja stamp duty neste documento: https://www.iacm.gov.mo/e/pdf/eformDetail/PDF373

Proposed translations

+1
30 mins
Selected

payment stamp

:)
Favor ver a seguinte definição em http://bo.io.gov.mo/bo/i/88/26/lei17.asp

2. Por selo de verba entende-se a nota ou declaração do seu pagamento lançada pela entidade competente em livros, documentos e papéis.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2017-01-07 18:52:51 GMT)
--------------------------------------------------

Um tipo de "proof of payment"
Peer comment(s):

agree Ma. Alejandra Padilla - LaCour
2389 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado a todos pelas contribuições. No fim, usei "payment receipt" porque entendi que este meio de pagamento não é um "selo" físico."

Reference comments

22 mins
Reference:

budget stamp

TABELA GERAL DO IMPOSTO DO SELO. VERBA. - http://www.bing.com/search?q=selo de verba&pc=cosp&ptag=C1AC...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search