Feb 9, 2017 12:56
7 yrs ago
1 viewer *
French term
Bon préalable à l\'utilisation
French to German
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Baustellendokumente
Es geht um Baustellendokumente und dabei um den "Bon préalable à l'utilisation (BPU)". Ich kann leider nichts dazu ergoogeln. Ich habe folgende Sätze vorliegen: "Vous trouverez ci-dessous en pièce jointe le BPU pour le matériel" "Vous trouverez ci-dessous en pièce jointe le retour du BPU pour le matériel".
Weiß jemand, was damit gemeint sein könnte und wie der deutsche Begriff dafür lautet?
Weiß jemand, was damit gemeint sein könnte und wie der deutsche Begriff dafür lautet?
Proposed translations
(German)
3 | Übergabenachweis |
Schtroumpf
![]() |
4 | Preisaufstellung der Einzelpreise für das Material |
gofink
![]() |
Proposed translations
6 days
French term (edited):
Bon préalable à l'utilisation
Selected
Übergabenachweis
S. Diskussion. Einen schönen Feierabend!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen herzlichen Dank!"
9 hrs
French term (edited):
BPU pour le matériel
Preisaufstellung der Einzelpreise für das Material
Bordereau des Prix Unitaires (BPU): Les prix de rémunération des quantités théoriques prennent en compte, outre le descriptif du BPU et des autres pièces du marché (CCAP, CCTP, etc.), les pertes, chutes, tolérances, essais des fournitures ou composants; les conditions de mise en oeuvre et méthodes de réalisation ; les contraintes inhérentes à l’environnement de chantier. -cf. http://www.presilly.fr/presillywpsite/wp-content/uploads/201...
Discussion
Dazu kommt noch erfahrungsgemäß die recht variable Terminologie im Baugeschäft. Oft sind Begriffe ohne mitgelieferte genaue Definition nicht eindeutig.
Vielleicht kannst du ja einstellen, was du gefunden hast?