Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
geo-fencing
Hungarian translation:
virtuális kerítés
Added to glossary by
Katalin Szilárd
Nov 8, 2017 02:06
6 yrs ago
18 viewers *
English term
geo-fencing
English to Hungarian
Tech/Engineering
Computers: Systems, Networks
A geo-fence is a virtual perimeter for a real-world geographic area.[1] A geo-fence could be dynamically generated—as in a radius around a store or point location, or a geo-fence can be a predefined set of boundaries, like school attendance zones or neighborhood boundaries.
The use of a geo-fence is called geo-fencing, and one example of usage involves a location-aware device of a location-based service (LBS) user entering or exiting a geo-fence. This activity could trigger an alert to the device's user as well as messaging to the geo-fence operator. This info, which could contain the location of the device, could be sent to a mobile telephone or an email account.
The use of a geo-fence is called geo-fencing, and one example of usage involves a location-aware device of a location-based service (LBS) user entering or exiting a geo-fence. This activity could trigger an alert to the device's user as well as messaging to the geo-fence operator. This info, which could contain the location of the device, could be sent to a mobile telephone or an email account.
Proposed translations
(Hungarian)
5 +1 | virtális kerítés | Katalin Szilárd |
3 -1 | geokerítés | András Veszelka |
Change log
Nov 17, 2017 08:57: Katalin Szilárd changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1963496">Dániel Csörföly's</a> old entry - "geo-fencing"" to ""virtális kerítés""
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
virtális kerítés
Szerintem itt értelmesebb magyar szót kapunk, ha azt írjuk virtuális kerítés. És most hogy rákerestem, úgy látom, hogy ez a használatosabb:
https://mno.hu/kulfold/virtualis-keritessel-akadalyoznak-meg...
Az úgynevezett geo-fencing technológia „létezik, de egyelőre senki sem tesztelte nagy területen” – mondta Tomas Eneroth, az infrastruktúráért felelős svéd miniszter.
Eneroth reméli, hogy a jövő évben megkezdődhet a projekt tesztfázisa Svédországban.
A virtuális kerítés egy földrajzilag behatárolt területet véd. A technológia segítségével megakadályozható az engedéllyel nem rendelkező járművek behatolása a kijelölt térségbe, vagy akár digitálisan korlátozható az adott kocsi sebessége.
.....
„A sétálóutcák biztonsága fejlődött” – mondta el Daniel Hellden, Stockholm közlekedési biztosa. „Már csak egy olyan rendszerre van szükségünk, amely megakadályozza, hogy a sebességkorlátozó digitális készülék nélküli tehergépkocsik behajthassanak a város területhatárain belülre. Ez automatikusan megállítaná a járművet, ha az túl gyorsan közlekedne, vagy engedély nélküli behajtásra készülne egy területre” – tette hozzá.
https://www.google.hu/search?safe=active&dcr=0&biw=1376&bih=...
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2017-11-08 12:59:19 GMT)
--------------------------------------------------
@András
Eleve szerintem az angol geo fencing sem egy szerencsés kifejezés.
Egyébként még nem terjedt el annyira ez a kifejezés, és ha valaki azt mondja, hogy geokerítés, akkor nem biztos, hogy mindenki tudni fogja miről van szó, de ha valaki azt mondja, hogy virtuális kerítés, akkor az ad egy jó kiindulópontot, hogy miről is van szó.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2017-11-08 13:00:47 GMT)
--------------------------------------------------
Magyarul szerintem a virtuális kerítés "beszédesebb", mint a geo fencing.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2017-11-08 15:42:36 GMT)
--------------------------------------------------
Most látom, hogy félreütöttem a válaszomnál: természetesen nem virtális, hanem virtuális kerítés . :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2017-11-09 20:16:43 GMT)
--------------------------------------------------
https://europa.eu/european-union/topics/space_hu
precíziós mezőgazdaság – virtuális kerítés, a szarvasmarhák termékenységének megállapítása
https://www.easa.europa.eu/download/ANPA-translations/205933...
A „Nyílt“ kategóriában például megkövetelt a folyamatos
rálátás a drónra, a 25 kg‑nál kisebb tömeg, a drón 150 méternél kisebb magasságú üzemeltetése, valamint a „virtuális
kerítés“ (geofencing) funkció megléte. A „virtuális kerítés“
koncepciója szerint bizonyos kijelölt területekre a drón szoftvere és/vagy hardvere akkor is megakadályozza a drón
bejutását, ha a pilóta szándékolatlanul erre utasítaná a
https://mno.hu/kulfold/virtualis-keritessel-akadalyoznak-meg...
Az úgynevezett geo-fencing technológia „létezik, de egyelőre senki sem tesztelte nagy területen” – mondta Tomas Eneroth, az infrastruktúráért felelős svéd miniszter.
Eneroth reméli, hogy a jövő évben megkezdődhet a projekt tesztfázisa Svédországban.
A virtuális kerítés egy földrajzilag behatárolt területet véd. A technológia segítségével megakadályozható az engedéllyel nem rendelkező járművek behatolása a kijelölt térségbe, vagy akár digitálisan korlátozható az adott kocsi sebessége.
.....
„A sétálóutcák biztonsága fejlődött” – mondta el Daniel Hellden, Stockholm közlekedési biztosa. „Már csak egy olyan rendszerre van szükségünk, amely megakadályozza, hogy a sebességkorlátozó digitális készülék nélküli tehergépkocsik behajthassanak a város területhatárain belülre. Ez automatikusan megállítaná a járművet, ha az túl gyorsan közlekedne, vagy engedély nélküli behajtásra készülne egy területre” – tette hozzá.
https://www.google.hu/search?safe=active&dcr=0&biw=1376&bih=...
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2017-11-08 12:59:19 GMT)
--------------------------------------------------
@András
Eleve szerintem az angol geo fencing sem egy szerencsés kifejezés.
Egyébként még nem terjedt el annyira ez a kifejezés, és ha valaki azt mondja, hogy geokerítés, akkor nem biztos, hogy mindenki tudni fogja miről van szó, de ha valaki azt mondja, hogy virtuális kerítés, akkor az ad egy jó kiindulópontot, hogy miről is van szó.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2017-11-08 13:00:47 GMT)
--------------------------------------------------
Magyarul szerintem a virtuális kerítés "beszédesebb", mint a geo fencing.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2017-11-08 15:42:36 GMT)
--------------------------------------------------
Most látom, hogy félreütöttem a válaszomnál: természetesen nem virtális, hanem virtuális kerítés . :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2017-11-09 20:16:43 GMT)
--------------------------------------------------
https://europa.eu/european-union/topics/space_hu
precíziós mezőgazdaság – virtuális kerítés, a szarvasmarhák termékenységének megállapítása
https://www.easa.europa.eu/download/ANPA-translations/205933...
A „Nyílt“ kategóriában például megkövetelt a folyamatos
rálátás a drónra, a 25 kg‑nál kisebb tömeg, a drón 150 méternél kisebb magasságú üzemeltetése, valamint a „virtuális
kerítés“ (geofencing) funkció megléte. A „virtuális kerítés“
koncepciója szerint bizonyos kijelölt területekre a drón szoftvere és/vagy hardvere akkor is megakadályozza a drón
bejutását, ha a pilóta szándékolatlanul erre utasítaná a
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
-1
4 hrs
geokerítés
A Microsoft terminológia szerint:
https://www.microsoft.com/en-us/language/Search?&searchTerm=...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2017-11-08 13:48:23 GMT)
--------------------------------------------------
@Katalin
Szerintem is valamennyivel beszédesebb a "virtuális kerítés" kifejezés, és nekem is jobban tetszik, de a geokerítést meg a Microsoft használja, ami informatikában nagyon sokszor a követendő terminológia, és én továbbra is megtartanám a "virtuális kerítést" inkább a "virtual fence" fordításának.
https://www.microsoft.com/en-us/language/Search?&searchTerm=...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2017-11-08 13:48:23 GMT)
--------------------------------------------------
@Katalin
Szerintem is valamennyivel beszédesebb a "virtuális kerítés" kifejezés, és nekem is jobban tetszik, de a geokerítést meg a Microsoft használja, ami informatikában nagyon sokszor a követendő terminológia, és én továbbra is megtartanám a "virtuális kerítést" inkább a "virtual fence" fordításának.
Peer comment(s):
neutral |
Katalin Szilárd
: Szerintem egységes megoldást kellene találni, mivel a 2 szó ugyanazt jelenti. Mert ha néha így hívjuk, néha meg úgy, akkor az kavarodást okozhat. A geokerítésre nekem 1030 találatot dobott, a virtuális kerítésre 8550-et Az eu-s oldalak is virtuálist írnak
1 day 13 hrs
|
Igazából ha megpróbálunk a találatok végére menni nekem a virtuális kerítésre 99 találat van, a geokerítésre 157. Szerintem a geo-fencing a geocachingból jön, ami angolul jó összefüggés, tehát nem hinném, hogy ez felszámolódna.
|
|
disagree |
Antal Ferenc
: A geokerítés kissé sután hangzik magyarul.
1896 days
|
Something went wrong...