May 31, 2019 08:40
5 yrs ago
English term
some chips will have n samples taken
English to Italian
Tech/Engineering
Engineering (general)
Come tradurreste il passaggio "some chips will have n samples taken"? Ho capito il senso ma non so bene come rendere la traduzione.
"For the limitations on the sampling of the chips, as discussed above, to be met, means that there will not be, on average, an exact integer number of samples per chip. E.g. some chips will have in general n samples taken, while others will only have (n-1) samples taken. The sampling points on a given chip will therefore be slightly different as compared to those on an adjacent chip."
Grazie!
"For the limitations on the sampling of the chips, as discussed above, to be met, means that there will not be, on average, an exact integer number of samples per chip. E.g. some chips will have in general n samples taken, while others will only have (n-1) samples taken. The sampling points on a given chip will therefore be slightly different as compared to those on an adjacent chip."
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
4 | alcuni chip avranno effettuato N campionamenti | Luca Gentili |
5 | in alcuni chip saranno presi n campioni | Giacomo Di Giacomo |
Proposed translations
6 mins
Selected
alcuni chip avranno effettuato N campionamenti
io lo tradurrei così.
Note from asker:
Grazie. "Samples" è meglio tradurlo con "campionamenti" o con "campioni"? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 days 50 mins
in alcuni chip saranno presi n campioni
Sono in ritardo ma la traduzione corretta è questa. I chip qui non sono i campionatori, ma le fettine di bit.
Something went wrong...