Jun 6, 2019 07:24
5 yrs ago
3 viewers *
English term

long card number

English to French Bus/Financial Finance (general)
Politique de santé et de sécurité d'une ONG > Négociations en cas d'enlèvement > Demande de preuve de vie

If you consented to your banking records being shared with the [NGO person] managing the abduction, please provide the following information:

Name of Credit Card Provider
Provider Contact Details
Credit Card Details
Name on Card:
***Long card no***:
Valid from:
Valid to/expires:


Les définitions que j'ai lues semblent indiquer que long renvoie au nombre de chiffres.

Si c'est bien le cas, existe-t-il un terme technique en français autre que le banal « numéro de carte » ? Et sinon... ?

[UKEN>FRFR]

Merci !
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): GILLES MEUNIER

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Florian PLATEL Jun 6, 2019:
Tony, that's exactly what it is, the "long" card number on the front
Check this out : https://www.discover.com/credit-cards/resources/what-is-a-cr...
Tony M Jun 6, 2019:
@ Asker I'm not sure what the significance of 'long' is here — sometimes, for security reasons, card numbers on CC slips etc. include only the final 4 digits, the remainder being replaced by *
Or could it mean the number on the front of the card PLUS the CVV code number on the back... which incidentally forms a kind of 'extension' to the card number. I think the latter is highly unlikely, but the former might be a promising avenue for further research; I suspect it really means 'complete / full card number'...

Proposed translations

+2
38 mins
Selected

numéro de carte

ou PAN (Primary Account Number) qui est utilisé aussi en français mais qui se traduit aussi par numéro de compte primaire
Cependant, je vous rejoins sur le banal "numéro de carte" je pense que ce sera tout à fait compréhensible
Peer comment(s):

agree Michael Confais (X)
51 mins
agree Aminata Diabi : C'est bien ça. Ils ont ajouté 'long" par opposition au numéro au dos de la carte
1 day 7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
-1
8 hrs

numéro primaire

Je préfère bien mieux parler de "primaire" afin d'éviter toute confusion.
La personne saura tout de suite à quoi il est fait référence...
Peer comment(s):

disagree Aminata Diabi : c'est numéro de carte plutôt
22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search