Glossary entry (derived from question below)
Nov 16, 2020 15:14
3 yrs ago
35 viewers *
English term
media
English to Spanish
Medical
Medical: Pharmaceuticals
The analysis is performed to ensure that the concentration of Potassium in the preparations, intermediate products and media are within specifications
Buenos días, es un cuadro comparatido de analisis de laboratorio, mi intento productos intermedios y medios.... no tengo mucho conocimiento sobre esto. Perdón si la pregunta es super sencilla pero no me doy cuenta.
Gracias, saludos
Buenos días, es un cuadro comparatido de analisis de laboratorio, mi intento productos intermedios y medios.... no tengo mucho conocimiento sobre esto. Perdón si la pregunta es super sencilla pero no me doy cuenta.
Gracias, saludos
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | los medios | Doris Cueto Briceno |
3 | medio/caldo de cultivo/diluyente | Jose Marino |
Proposed translations
+1
52 mins
Selected
los medios
Mi opción para esa frase sería:
... que la concentración de potasio en las preparaciones, los productos intermedios y los medios...
Estas son las definiciones que menciona Navarro:
media
media. Término traidor; no significa ‘media’ (mean o stocking, según el contexto), sino:
1 [Gral.] medios de comunicación, medios de información (es decir, prensa, radio y televisión); su adjetivo es mediático. ● mass media (medios de comunicación), media coverage (cobertura mediática o cobertura informativa, según el contexto), media day (día de la prensa), media event (acontecimiento periodístico), media release (comunicado de prensa), media studies (periodismo, ciencias de la información).
2 [Micr.] medios de cultivo, como forma abreviada de culture media. ● conditioned media (medios acondicionados), nutrient media (medios nutritivos).
3 [Rx] medios de contraste (o contrastes), como forma abreviada de contrast media. ● iodinated media o iodized media (medios de contraste yodados, contrastes yodados), radiocontrast media (medios de contraste radiológico, contrastes radiológicos).
4 [Gral.] medios (de cualquier otro tipo). ◘ The refracting media of the eye are four (los medios refringentes del ojo son cuatro).
5 [Anat.] Se usa asimismo, como forma abreviada de la expresión latina tunica media, para referirse a la capa o túnica media de un vaso sanguíneo o de un vaso linfático; también en español es frecuente en este sentido la forma abreviada media. ● media necrosis (necrosis de la media).
6 Otras expresiones de traducción difícil o engañosa: ● media briefing (rueda de prensa), → social media (redes sociales).
►► Obsérvese que en las cuatro primeras acepciones media corresponde al plural latino de medium, y debe traducirse al español, por consiguiente, por un plural.
... que la concentración de potasio en las preparaciones, los productos intermedios y los medios...
Estas son las definiciones que menciona Navarro:
media
media. Término traidor; no significa ‘media’ (mean o stocking, según el contexto), sino:
1 [Gral.] medios de comunicación, medios de información (es decir, prensa, radio y televisión); su adjetivo es mediático. ● mass media (medios de comunicación), media coverage (cobertura mediática o cobertura informativa, según el contexto), media day (día de la prensa), media event (acontecimiento periodístico), media release (comunicado de prensa), media studies (periodismo, ciencias de la información).
2 [Micr.] medios de cultivo, como forma abreviada de culture media. ● conditioned media (medios acondicionados), nutrient media (medios nutritivos).
3 [Rx] medios de contraste (o contrastes), como forma abreviada de contrast media. ● iodinated media o iodized media (medios de contraste yodados, contrastes yodados), radiocontrast media (medios de contraste radiológico, contrastes radiológicos).
4 [Gral.] medios (de cualquier otro tipo). ◘ The refracting media of the eye are four (los medios refringentes del ojo son cuatro).
5 [Anat.] Se usa asimismo, como forma abreviada de la expresión latina tunica media, para referirse a la capa o túnica media de un vaso sanguíneo o de un vaso linfático; también en español es frecuente en este sentido la forma abreviada media. ● media necrosis (necrosis de la media).
6 Otras expresiones de traducción difícil o engañosa: ● media briefing (rueda de prensa), → social media (redes sociales).
►► Obsérvese que en las cuatro primeras acepciones media corresponde al plural latino de medium, y debe traducirse al español, por consiguiente, por un plural.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "muchas gracias"
12 mins
medio/caldo de cultivo/diluyente
Note from asker:
muchas gracias, saludos |
Something went wrong...