This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 1, 2021 15:01
3 yrs ago
15 viewers *
German term
abgesetzt
German to Italian
Marketing
Textiles / Clothing / Fashion
Kapuze mit abgesetztem Futter
Sarà il caldo o la stanchezza, ma davvero sono ferma su come tradurre "abgesetzt" qui.
L'articolo è questo:
https://www.stanleystella.com/de-de/kinder/mini-runner-stsk9...
(una felpa per bambini)
Sarà il caldo o la stanchezza, ma davvero sono ferma su come tradurre "abgesetzt" qui.
L'articolo è questo:
https://www.stanleystella.com/de-de/kinder/mini-runner-stsk9...
(una felpa per bambini)
Proposed translations
(Italian)
3 | separata | Cora Annoni |
3 | a contrasto | martini |
Proposed translations
21 mins
separata
ho provato a guardare le immagini ma non capisco bene. Tuttavia ho pensato che forse la fodera è staccabile, quindi separata/staccabile. Spero sia utile
17 hrs
a contrasto
per un abito trovo
farblich abgesetztem Futter = fodera a contrasto
https://www.asos.com/it/john-zack-petite/john-zack-petite-ve...
https://www.asos.com/de/john-zack-petite/john-zack-petite-ho...
mit Leder ***abgesetzten*** Alcantara-Sitze. = con contrasti a cuoio
https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/automotive-cars...
comunque nelle immagini della pagina non si vede la fodera
farblich abgesetztem Futter = fodera a contrasto
https://www.asos.com/it/john-zack-petite/john-zack-petite-ve...
https://www.asos.com/de/john-zack-petite/john-zack-petite-ho...
mit Leder ***abgesetzten*** Alcantara-Sitze. = con contrasti a cuoio
https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/automotive-cars...
comunque nelle immagini della pagina non si vede la fodera
Discussion
ho scelto una delle opzioni disponibili per chiudere la domanda, che sono standardizzate.
La verità che purtroppo nemmeno il committente (del task di traduzione) è riuscito a venirne a capo e si ripropone di chiedere al produttore della felpa.
Se davvero dovesse arrivare una spiegazione, prometto di scrivere nuovamente qui.