Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts

This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.

Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »

Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »

Click for Full Participation

facts-first

Spanish translation: basado en la evidencia

17:34 Aug 30, 2021
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Oftalmología
English term or phrase: facts-first
En un anuncio para invitar al lector a que se suscriba a un boletín electónico de una revista médica aparece:

Subscribe to our facts-first newsletter today.

¿Alguna sugerencia para "facts-first"?. Gracias.
MERod
Spain
Local time: 15:32
Spanish translation:basado en la evidencia
Explanation:
Si el público objetivo son médicos (u oftalmólogos) yo lo traduciría como "Suscríbase hoy mismo a nuestro boletín informativo basado en la evidencia", si fuera el para público general bastaría con algo como "basado en datos" o "basado en información". Pero en el caso de los médicos, existe una metodología llamada la Medicina basada en la Evidencia (MBE) se define como un proceso cuyo objetivo es la selección de los mejores argumentos científicos para la resolución de los problemas que la práctica médica cotidiana plantea.

HTH
Selected response from:

Diego Cruz, MD
United States
Local time: 09:32
Grading comment
¡Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4basado en la evidencia
Diego Cruz, MD
3 +1primero, los hechos
Mónica Algazi


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
primero, los hechos


Explanation:
Suscríbase/Suscríbete hoy mismo a nuestro boletín electrónico de noticias, basado en el principio "primero, los hechos".

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 10:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 542

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clara Bugallo
5 days
  -> Gracias, Clara.
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
basado en la evidencia


Explanation:
Si el público objetivo son médicos (u oftalmólogos) yo lo traduciría como "Suscríbase hoy mismo a nuestro boletín informativo basado en la evidencia", si fuera el para público general bastaría con algo como "basado en datos" o "basado en información". Pero en el caso de los médicos, existe una metodología llamada la Medicina basada en la Evidencia (MBE) se define como un proceso cuyo objetivo es la selección de los mejores argumentos científicos para la resolución de los problemas que la práctica médica cotidiana plantea.

HTH

Diego Cruz, MD
United States
Local time: 09:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 282
Grading comment
¡Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toni Castano
7 mins
  -> Gracias Toni

agree  Paulo Gasques
32 mins
  -> Gracias Paulo

agree  François Tardif
4 hrs
  -> Gracias François

agree  María Eugenia Bartolomé
5 hrs
  -> Gracias María Eugenia
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search