Glossary entry

English term or phrase:

collection

Polish translation:

pobranie

Added to glossary by Kamila Ołtarzewska
Sep 6, 2021 14:26
2 yrs ago
21 viewers *
English term

collection

English to Polish Bus/Financial Accounting
Tłumaczę oprogramowanie dla firmy ubezpieczeniowej. Wg dokumentacji produktu collection to "Wszystkie czynności związane z gromadzeniem informacji niezbędnych do pobrania od klienta składki na polisę". Przykładowe frazy: "Keep collection opened until fully paid", "X collections have been rolled back", "Discount on first collection", "This collection needs recollection". Termin jest użyty ok. 300 razy.

Jak to nazwać, najlepiej jednym słowem? Przyszły mi do głowy pobór albo inkaso, ale raczej nie pasują.
Proposed translations (Polish)
3 pobranie
4 zestaw
Change log

Sep 12, 2021 14:40: Kamila Ołtarzewska Created KOG entry

Proposed translations

4 mins
Selected

pobranie

tak z głupia frant
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
23 hrs

zestaw

Skoro chodzi o ogół czynności związane z gromadzeniem informacji, to proponowałbym "zestaw".
"Kolekcja", choć najbliższa oryginałowi, ma w j. polskim inne asocjacje. "Zbiór" to znów zbyt teoretyczne. Zestaw natomiast można jak najbardziej "otworzyć", "zamknąć", "przesłać", objąć rabatem itd.
Tym niemniej na Twoim miejscu dopytałbym u klienta, czy w firmowym żargonie nie mają już jakiegoś utartego określenia na tę okazję. Może się okazać, że funkcjonuje już jakieś inne słowo w tym kontekście.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search