Dec 9, 2021 20:14
2 yrs ago
11 viewers *
English term

Field....spectrum

English to Italian Tech/Engineering Surveying
Contesto : Sopralluoghi tecnici negli ambienti di lavoro (si parla di rischio di esposizione ai campi elettromagnetici )

Testo : The site survey should consider field levels over the broad electromagnetic spectrum :

- DC (static) Magnetic fields
- Low frequency electric and magnetic fields (0,1 Hz to 1 kHz)
- High frequency electric and magnetic fields (1 kHz to 3GHz)

Frase in questione : Field levels over the broad electromagnetic spectrum

Traduzione : Livelli di campo superiori all'ampia gamma elettromagnetica

Ho tradotto bene ? Grazie 1000
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): martini

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

51 mins
Selected

livelli di campo su / compresi in un'ampia gamma elettromagnetica / di frequenze elettromagnetiche

Anche questa domanda riguarda una delle classiche ambiguità dell'inglese. Qui, infatti "over" ha l'altro significato di "su/sopra" anziché l'altro più spesso percepito in italiano, e cioè "oltre". Considerando infatti il contesto, e soprattutto l'elenco che segue, "over" vuole indicare che si considera l'intera ampia gamma di frequenze descritte sotto.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search