check (someone) out (at the cash register)

Portuguese translation: passar as compras (de alguém) (no caixa)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:check (someone) out (at the cash register)
Portuguese translation:passar as compras (de alguém) (no caixa)
Entered by: Oliver Simões

16:57 Aug 15, 2023
English to Portuguese translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / Dictionary of Idioms
English term or phrase: check (someone) out (at the cash register)
"The friendly cashier quickly checked her out, scanning the items and totaling the cost before processing her payment."

check (someone) out:
verb To tally one's purchases and take payment for them. In this usage, a noun or pronoun is commonly used between "check" and "out." (Farlex Dictionary of Idioms)

Fazer o check-out? Atender o cliente no caixa?

Minha dúvida é se "check-out" é usado no contexto de uma loja. Entendo que é quando se trata de um hotel, pousada etc. Em caso afirmativo, geralmente é grafaco com ou sem hífen?

L2: PT-Br
Registro: idiomático (verbo frásico)
Oliver Simões
United States
Local time: 04:54
passar as compras (de alguém)
Explanation:
É assim que normalmente se diz no Brasil.

Algumas das respostas nesta página ajudam a esclarecer:
https://profes.com.br/tira-duvidas/ingles/passar-compra-no-c...



--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2023-08-15 17:06:08 GMT)
--------------------------------------------------

Obs.: esqueci de mencionar na sugestão, mas "at the cash register" se traduz simplesmente por "no caixa"...

"Passar as compras (de alguém) (no caixa)..."
Selected response from:

Rafael Tiba
Brazil
Local time: 08:54
Grading comment
Valeu!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3passar as compras (de alguém)
Rafael Tiba
4registrar a compra no caixa
Flávia Tróglio
3 +1fazer o checkout do (nome de alguém)
Clauwolf


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
passar as compras (de alguém)


Explanation:
É assim que normalmente se diz no Brasil.

Algumas das respostas nesta página ajudam a esclarecer:
https://profes.com.br/tira-duvidas/ingles/passar-compra-no-c...



--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2023-08-15 17:06:08 GMT)
--------------------------------------------------

Obs.: esqueci de mencionar na sugestão, mas "at the cash register" se traduz simplesmente por "no caixa"...

"Passar as compras (de alguém) (no caixa)..."

Rafael Tiba
Brazil
Local time: 08:54
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 23
Grading comment
Valeu!
Notes to answerer
Asker: Perfeito. Obrigado.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susane Schmieg: No popular se fala caixa, passar no caixa, operador de caixa, passar as compras no caixa. Mas o posto de trabalho pode ser chamado de check-out também. https://www.abras.com.br/pesquisa?q=check
43 mins

agree  Thiago Silva
21 hrs

agree  Luiza Checozzi
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
registrar a compra no caixa


Explanation:
Em contexto de lojas de roupas e departamentos ouço falarem assim.

" basta o cliente identificar o CPF antes de registrar a compra no caixa"
https://io.convertiez.com.br/m/superpaguemenos/uploads/pdf/2...

"Ao registrar a compra no caixa, foi oferecido a opção de parcelamento em 8 vezes."
https://www.reclameaqui.com.br/lojas-avenida/compra-no-credi...

Flávia Tróglio
Brazil
Local time: 08:54
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Obrigado, Flávia. "Registrar a compra no caixa" é melhor traduzido como "ring up a sale at the cash register" (no inglês americano). Definição encontrada no Collins: ring up = to record or enter (a specified amount) on a cash register.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fazer o checkout do (nome de alguém)


Explanation:
:) Prefiro sem hífen, mas pode ser com

https://www.tray.com.br/escola/checkout/#:~:text=O checkout ...

Clauwolf
Local time: 08:54
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 83

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karla Taufner
18 hrs
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search