Portuguese term
Liberação com crédito
I have the following term in a Brazilian academic record from university - Liberação com crédito - this is in the column with the results such as Aprovado / Dispensado, etc.
How should this be translated?
4 | Exemption with credit | Oliver Simões |
3 | release with credit(s) | Paulo Melo |
Mar 4, 2024 14:00: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Mar 5, 2024 10:35: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Proposed translations
release with credit(s)
"À professora doutora Maria Lucia Moro que assumiu a disciplina que trabalhava com a teoria piagetiana, após a aposentadoria da professora Eny, devo a liberação com créditos e nota máxima sem precisar cursar a disciplina, considerando sua avaliaçã
https://www.scielo.br/j/er/a/dddCQ96RmkRknNkVJHGBstK/
http://portal.mec.gov.br/cne/arquivos/pdf/2002/pces026_02.pdf
Exemption with credit
https://www.linguee.com/english-portuguese/translation/exemp...
Exemption With Credit
Where a student has completed a course equivalent to a UWI or another institution, credit exemptions eliminates the need to re-register for that course. Credits will be granted for that course and as such, no replacement course will be required.
https://www.mona.uwi.edu/socsci/exemption-with-credit
Discussion
"O aproveitamento de estudos ou dispensa de disciplina é feito quando há equivalência de programas (conteúdo e carga horária) entre as matérias."
https://www2.ufmg.br/engmecanica/engmecanica/Home/Procedimen...