GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:23 Aug 12, 2004 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kevin Brown | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | una demanda verificada |
| ||
5 | bajo protesta de decir verdad |
| ||
3 | Demanda confirmada (que ya se ha confirmado que se ha realizado) |
|
una demanda verificada Explanation: I have seen "denuncia" used in this context, but "demanda verificada" appears in a New York state glossary of bilingual court terms. See also McGraw-Hill's _Spanish and English Law Dictionary_. |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
53 mins confidence:
3 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|