Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
incorrectly set dial / oil foult indicator dial
Polish translation:
zle ustawione pokretlo / tarcza wskaznika awarii (??) oleju
Added to glossary by
Konrad Dylo
Sep 29, 2004 12:27
19 yrs ago
English term
incorrectly set dial / oil foult indicator dial
English to Polish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
STRASZNIE MNIE NAGLI!!!:-)
Wlasciwie chodzi mi o DIAL... i jak to ubrac... ponizej zalaczam tlumaczenie z proz na angielski....
mam liste polecen i usterek dla wytaczarki... firmy o adresie www.correa.es... jest tam wersja angielska i hiszpanska i sa tez i zdjecia maszyn...
PLEASE! co mam z tym zrobic...
incorrectly set dial
a dial in English is set...the settings of a dial on machine...
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2004-09-28 17:51:23 GMT)
--------------------------------------------------
SETTINGS de um dial: ON/OFF/PAUSE...for ejemplo....
decimos: the dial is not set properly...de ahí tenemos:
incorrectly set dial
OR
incorrect dial settings.....este seria la forma substantivada....
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2004-09-28 18:06:57 GMT)
--------------------------------------------------
el OTRO ES:
OIL FAULT INDICATOR...OR OIL FAULT INDICATOR DIAL....
EN TODO CASO, engrase se refiere al azeite en la maquina...
PLEASE!
Wlasciwie chodzi mi o DIAL... i jak to ubrac... ponizej zalaczam tlumaczenie z proz na angielski....
mam liste polecen i usterek dla wytaczarki... firmy o adresie www.correa.es... jest tam wersja angielska i hiszpanska i sa tez i zdjecia maszyn...
PLEASE! co mam z tym zrobic...
incorrectly set dial
a dial in English is set...the settings of a dial on machine...
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2004-09-28 17:51:23 GMT)
--------------------------------------------------
SETTINGS de um dial: ON/OFF/PAUSE...for ejemplo....
decimos: the dial is not set properly...de ahí tenemos:
incorrectly set dial
OR
incorrect dial settings.....este seria la forma substantivada....
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2004-09-28 18:06:57 GMT)
--------------------------------------------------
el OTRO ES:
OIL FAULT INDICATOR...OR OIL FAULT INDICATOR DIAL....
EN TODO CASO, engrase se refiere al azeite en la maquina...
PLEASE!
Proposed translations
(Polish)
3 | źle ustawione pokrętło | Marek Daroszewski (MrMarDar) |
3 | pokrętło | Astro Jaroslaw Rutkowski |
Proposed translations
14 mins
English term (edited):
incorrectly set dial
Selected
źle ustawione pokrętło
złe ustawienie pokrętła
dial może mieć wiele znaczeń: pokrętło, potencjometr, tarcza (z podziałką, numerami, znaczkami, etc.), a potocznie pewnie i "ustawienie"
HTH
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2004-09-29 13:09:56 GMT)
--------------------------------------------------
po nocie askera
oil fAult indicator dial - wyglada na to, ze to \"tarcza wskaznika awarii (??) oleju\" -- chyba slowa \'awaria\' nie ma co tlumaczyc. Moze zadasz pytanie oddzielnie - a ktos bedzie mial czas na odpowiedz...
dial może mieć wiele znaczeń: pokrętło, potencjometr, tarcza (z podziałką, numerami, znaczkami, etc.), a potocznie pewnie i "ustawienie"
HTH
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2004-09-29 13:09:56 GMT)
--------------------------------------------------
po nocie askera
oil fAult indicator dial - wyglada na to, ze to \"tarcza wskaznika awarii (??) oleju\" -- chyba slowa \'awaria\' nie ma co tlumaczyc. Moze zadasz pytanie oddzielnie - a ktos bedzie mial czas na odpowiedz...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tak zostanie i dziekuje za pomoc! tyle, ze bedzie wszedzie wskaznik!"
8 mins
pokrętło
nie jestem ekspertem od tłumaczeń technicznych ale dial to chyba pokrętło,
hope that helps
hope that helps
Discussion