GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:50 Oct 6, 2004 |
Spanish to English translations [Non-PRO] Law/Patents - Law (general) / indictment | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Harvetta Asamoah United States Local time: 10:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | my take |
| ||
4 | enabling the defense of his case and adequate representation |
|
my take Explanation: Lastly, this order [or verdict, decision BUT NOT resolution!] must provide the defendant a copy of the indictment, and grant him [or her], should it apply, [legal] defense and representation thereof. In other words: they have to get a copy of the indictment and the order must also grant him or her a FREE LAWYER... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 41 mins (2004-10-06 22:32:08 GMT) -------------------------------------------------- en su caso....should that be necessary...another way to say it... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 42 mins (2004-10-06 22:33:06 GMT) -------------------------------------------------- so to answer your question: provide a copy and GRANT him or her legal defense and representation relating to the indictment. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
enabling the defense of his case and adequate representation Explanation: Por ultimo debe acordarse en la presente resolucion el traslado de los escritos de acusacion al acusado, **habilitandole, en su caso, de la defensa y representacion correspondiente.** Finally, the transfer of the indictment to the accused shall be granted in this decision, enabling the defense of his case and adequate representation. This is based on the Real Academia Espanola dictionary www.rae.es -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 50 mins (2004-10-07 00:40:33 GMT) -------------------------------------------------- \"appropriate\" not \"adequate\" representation -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 53 mins (2004-10-07 00:44:19 GMT) -------------------------------------------------- I think there is a missing word before \"de,\" (probably \"the right to\") but this translation conveys the intended meaning. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.