Nov 20, 2004 19:30
19 yrs ago
2 viewers *
English term

joint company

English to Polish Bus/Financial Law: Contract(s)
Spółka powstała z inicjatywy dwóch innych spółek (udziały w tej spółce s± dzielone jedynie pomiędzy dwie spółki założycielskie).

"the Joint Company" - a private limited Company with a limited liability of the parties up to the initial capital invested by each of them (...) whose share capital shall be divided between the parties as 75% to XXX and 25% to YYY

Proposed translations

+3
17 mins
Selected

wspólne przedsiębiorstwo

....1. O roboczej wizycie Prezesa Rady Ministrów RP Jerzego Buzka na Litwie
i tam:
"Obie strony zamierzają utworzyć wspólne przedsiębiorstwo "Lietuvos energija" i PSE S.A., które wybuduje most energetyczny między Litwą a Polską. Będzie to jeden z największych projektów realizowanych w ostatnim okresie na Litwie."....
:)
Peer comment(s):

agree Kasia Ziolek
1 hr
Dziękuję...:)
agree Janina Nowrot
21 hrs
Dziękuję...:)
agree Teresa Goscinska : dalabym nagielska nazwe w nawiasie, oczywiscie angielska
1 day 13 hrs
nagielską..nie wiem, ale angielską - owszem, owszem...:))), Dzięki!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziekuje."
20 mins

spółka osób prawnych

Nie jestem w tej chwili w stanie powiedzieć, czy podlega jakimś odrębnym regulacjom prawnym, ale taki termin istnieje w obrocie prawnym
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search