Nov 20, 2004 19:30
19 yrs ago
2 viewers *
English term
joint company
English to Polish
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Spółka powstała z inicjatywy dwóch innych spółek (udziały w tej spółce s± dzielone jedynie pomiędzy dwie spółki założycielskie).
"the Joint Company" - a private limited Company with a limited liability of the parties up to the initial capital invested by each of them (...) whose share capital shall be divided between the parties as 75% to XXX and 25% to YYY
"the Joint Company" - a private limited Company with a limited liability of the parties up to the initial capital invested by each of them (...) whose share capital shall be divided between the parties as 75% to XXX and 25% to YYY
Proposed translations
(Polish)
5 +3 | wspólne przedsiębiorstwo | Araksia Sarkisian |
3 | spółka osób prawnych | Andrzej Lejman |
Proposed translations
+3
17 mins
Selected
wspólne przedsiębiorstwo
....1. O roboczej wizycie Prezesa Rady Ministrów RP Jerzego Buzka na Litwie
i tam:
"Obie strony zamierzają utworzyć wspólne przedsiębiorstwo "Lietuvos energija" i PSE S.A., które wybuduje most energetyczny między Litwą a Polską. Będzie to jeden z największych projektów realizowanych w ostatnim okresie na Litwie."....
:)
i tam:
"Obie strony zamierzają utworzyć wspólne przedsiębiorstwo "Lietuvos energija" i PSE S.A., które wybuduje most energetyczny między Litwą a Polską. Będzie to jeden z największych projektów realizowanych w ostatnim okresie na Litwie."....
:)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje."
20 mins
spółka osób prawnych
Nie jestem w tej chwili w stanie powiedzieć, czy podlega jakimś odrębnym regulacjom prawnym, ale taki termin istnieje w obrocie prawnym
Something went wrong...