Feb 24, 2005 01:03
19 yrs ago
3 viewers *
French term

lustres en pampilles

French to English Art/Literary Materials (Plastics, Ceramics, etc.) Crystal chandeliers
Not in Harrap's. This describes decoration at an exhibition for fashion accessories. Can someone pse help?
TIA.

Du cristal à s'en éblouir ruisselle de lustres en pampilles ponctuées de roses en céramique blanche - Stand 367 bis.
Proposed translations (English)
3 +1 "crystal" chandelier
1 tasseled chandelier

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

"crystal" chandelier

This kind of 'lustre' is what we traditionally think of as a 'chandelier' --- glittering, dangly, 'crystal'.

The 'pampilles' are the little dangly pendant thingies that make it look complicated and exotic.

HOWEVER, do note that 'lustre' is used for ANY kind of ceiling-suspended light fitting, so this could be something much more humble, but still with the idea of dangly glass bits.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 34 mins (2005-02-24 08:38:25 GMT)
--------------------------------------------------

Reading that last sentence again, I realise that if these are being compared alongside ceramic roses, it probably means they are in fact those small \'chandelier-style\' table lamps, the sort of chi-chi things that are so popular in certain shop displays, standing on glass counters and making jewellery sparkle...
Peer comment(s):

agree Sara Freitas
9 mins
Thanks, Sara!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
22 mins

tasseled chandelier

maybe - is it those chandelier earrings worn by everybody who's anybody in Hollywood ?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search