Feb 28, 2005 09:02
19 yrs ago
German term
ohne dass aus...hergeleitet werden können
Non-PRO
German to Italian
Other
Other
Die ausgescriebenen Leistungen sind im ganzen Gebaeude in allen Geschossen in grossen und kleinen Mengen auszufuhren, ohne dass aus erschwertem Transport der materialen und zeitlich unterschielicher Ausfuehrung der Leistungen Rechte und Forderungen inrgendwelcher Art hergeleitet werden konnen.
Non riesco a capire come si inserisce hergeleiten nella seconda parte (dopo la virgola)
Non riesco a capire come si inserisce hergeleiten nella seconda parte (dopo la virgola)
Proposed translations
(Italian)
4 | vedi sotto | m-svenja |
Proposed translations
22 mins
German term (edited):
senso della frase (urgente)
vedi sotto
, ... senza che potessero derivare dei diritti o delle pretese di qualsiasi natura dal fatto che si tratta di un aggravato trasporto dei materiali e di esecuzione dei lavori a tempi diversi.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 1 hr 37 mins (2005-03-02 10:39:41 GMT)
--------------------------------------------------
hergeleitet si riferisce ai Rechte und Forderungen che non possono risultare / derivare dalle citate circostanze
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 1 hr 37 mins (2005-03-02 10:39:41 GMT)
--------------------------------------------------
hergeleitet si riferisce ai Rechte und Forderungen che non possono risultare / derivare dalle citate circostanze
Peer comment(s):
neutral |
Giuliana Buscaglione
: Moderator: KudoZ è Term Help. la traduzione di frasi intere è esclusa. Attieniti alle regole, grazie.
11 mins
|
Discussion