Glossary entry

English term or phrase:

belly pot

Spanish translation:

barriga

Added to glossary by Pablo Fdez. Moriano
Oct 16, 2001 18:25
22 yrs ago
English term

to cover up a pot

Non-PRO English to Spanish Art/Literary
And the song goes on:

I like the way you wear those gaudy colored shirts you've got.
The only time a rainbow ever covered up a pot.

What does the last sentence mean? Does it have anything to do with the pot of gold supposed to be found at the end of a rainbow?

Note that the son are witty comments that the to main characters make to each other.

Proposed translations

+4
9 mins
Selected

(la única vez que el arcoiris) cubrió una barriga (o panza)

Hola Pablo,
Sí, se refiere a la olla de monedas de oro que supuestamente hay al final del arcoiris dando el doble sentido de la panza o barriga, "belly pot" en inglés...:^D
A estas alturas de la traducción tal vez a tí ya no te hagan mucha gracia, ¡pero, por lo que nos has contado, se ve que estos dos tíos son toda una pareja! ¿no?
Bueno, suerte y saludos del Oso :^)
Peer comment(s):

agree Paul Roige (X) : hostias, ¿son dos tíos? Pues me he cola'o si es así, miseria :-)
1 min
Pues, es lo que creo yo, Chester y Duke no me parecen nombres muy femeninos!!! :^D !!!
agree Jesús Paredes : En lugar de Kudoz, deberían darte salmones!!
2 hrs
¡Mil GraciaZ JesuZ! ¶:^D
agree tazdog (X) : you nailed it, Oso! (gaudy shirt = "rainbow", over a pot = pot belly)
4 hrs
Thanks, dear Cindy! :^)
agree eilema (X)
6 hrs
Gracias 1000, Eilema! :^)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, Oso. No sabía el doble sgdo. de pot. ¡Me diste la clave del juego de palabras! Tienes razón, son muy ingeniosos, pero a mí no me hacía ninguna gracia traducir sus ídem. Más que nada porque son tan culture specific... ¡Cuatro salmones para ti!"
+2
2 mins

Se refiere

a la leyenda de que al final del arco iris hay un yarro lleno de monedas de oro. Obviamente, nadie lo ha podido ver aún, por no poder llegar a tal lugar. Habría que buscarle la vuelta y ver si al traducir no se pierde la idea...
Espero que te ayude! Suerte!
Peer comment(s):

agree Francis Icaza : Or shone brighter than the pot it is said to hide, but this is a good explanation... There you go!
3 hrs
Gracias, Francis
agree Ana Juliá
15 hrs
Gracias, Ana
Something went wrong...
8 mins

la sola vez que pudo cubrirse tanta hermosura

Digo yo. Play on words. Two flirtatious remarks in one for the lucky girl: she's like a pot of gold (yeah, the rainbow's) and she wears the nicest and most colourful clothes, so nice that they do succeed in covering up such a beauty, difficult as it is. I'll keep this one for my wife, thanks...:-)
Something went wrong...
2 hrs

esconder una barriga

La única vez que un arcoiris pudo esconder una barriga.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search