International Translation Day 2024

Let's celebrate International Translation Day 2024 together with ProZ/TV! Join us for an unforgettable event honoring the vital role of translators worldwide. From enlightening discussions to interactive workshops, come together with fellow language enthusiasts to commemorate the art of translation. Get ready to be inspired, educated, and empowered as we unite in celebrating the diverse languages and cultures that enrich our world. Don't miss out on this exciting opportunity to connect and elevate your passion for translation!

Glossary entry

Chinese term or phrase:

挖主墳

English translation:

desecrating their ancestor's graves

Added to glossary by Wenjer Leuschel (X)
Jul 26, 2008 21:07
16 yrs ago
Chinese term

挖主墳

Chinese to English Other General / Conversation / Greetings / Letters slang/colloquial expressions
Should the term be translated literally or does it have a figurative meaning? It is used in the following sentence.

好象朝鮮搞的核試驗是在挖這些人的主墳
Proposed translations (English)
4 +4 digging up their (the critics') ancesters' graves
4 digging their own grave
Change log

Aug 2, 2008 02:19: Wenjer Leuschel (X) Created KOG entry

Discussion

Wenjer Leuschel (X) Jul 27, 2008:
给人戴绿帽的怨怼还有可能化解(参考旧约圣经创世纪二十章或台湾作家王桢和的小说《嫁妆一牛车》),挖人祖坟的仇恨恐怕只有你死我活了得。这在汉人的文化习性上是可以理解的。“主坟”?这个词怪怪的。祖坟里有哪个是主哪个是辅的?挖了人家祖坟,那就等于是宣布要消灭人家的后代。
Jason Young Jul 27, 2008:
It's not that 主墳 is totally wrong. But the combination of these two Chinese words is really weird. Does it refer to "主要的坟" or "祖坟" in the first place?

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

digging up their (the critics') ancesters' graves

http://www.warchina.com/n26581c21.aspx

With "這些人" it is meant obviously those critics who have being bashing the North Korean nuclear tests vehemently.

"... as if the North Koreans had been digging up their ancesters' graves with the nuclear tests."

I wonder if this sentence could be understood by Westerners. :D

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-26 22:15:37 GMT)
--------------------------------------------------

By the way, 主墳 should be 祖墳 in standard Chinese.
Peer comment(s):

agree orientalhorizon
2 hrs
Thanks.
agree Michael Lickorish : "... desecrating their ancestor's graves" also works.
6 hrs
Thanks. Desecrating is a better word for this case, something like that which is described in http://baike.baidu.com/view/533418.htm
agree QUOI : 祖宗的坟墓
1 day 8 hrs
Yep, thanks. That's what should be meant.
agree Ritchest
1 day 10 hrs
Thanks.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Wenjer and Kevin, for your help. I really appreciate it. "
40 mins

digging their own grave

I assume the ”这些人“ is referring to the North Koreans? If so I think this can be pretty much directly translated into English and, of course, maintain its figurative meaning.

"It was as if by conducting nuclear tests the North Koreans were digging their own grave"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search