Glossary entry (derived from question below)
Mar 27, 2008 15:35
16 yrs ago
1 viewer *
Chinese term
定型产品
Chinese to English
Science
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
定型产品是国家承认的产品。它的性能、结构、规格都必须符合设计要求和技术标准。
公司主要定型产品有:拼装系列的坡屋顶、平屋顶活动板房...
公司主要定型产品有:拼装系列的坡屋顶、平屋顶活动板房...
Proposed translations
(English)
3 +1 | approved products |
karcsy
![]() |
4 +1 | type product |
Wenjer Leuschel (X)
![]() |
4 | modular product |
xiaoyanchen
![]() |
4 | stereotypic product |
Nai-Ching Ting
![]() |
3 | design-finalizing products |
oxfordberry
![]() |
3 | Commercialized Product |
fengqi wang
![]() |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
approved products
定型产品有:NGS、GCK抽出式开关柜、GGD固定式开关柜、NXL型动力箱、NBS变频节能柜; ... Its approved products include: NGS and GCK drawer-type switch cabinet, ...
exp.ccpit.org/Chinaexports_asp/Commany_detail.asp?ID=4931 - 18k - Cached - Similar pages
质量认证相关英语词汇- [ Translate this page ]产品定型product approval 产品分等product classificatin 产品规范product specification 产品设计product design 产品质量product quality 产品合格率product ...
www.englishtranslation.cn/english-dictionary/english-dictio... - 16k - Cached - Similar pages
Although 质量认证 translated 定型产品 as approved products, I would go for standardized products instead based on your description above. Even though 定型 can be directly translated as stereotype, it has a negative connotation. 定型 not on the products' specification but rather on its target users (e.g. for gay consumers, women only consumer, etc.)
定型产品是国家承认的产品。 To be recognized by the government, the product needs to pass the standards set by the goverment.
exp.ccpit.org/Chinaexports_asp/Commany_detail.asp?ID=4931 - 18k - Cached - Similar pages
质量认证相关英语词汇- [ Translate this page ]产品定型product approval 产品分等product classificatin 产品规范product specification 产品设计product design 产品质量product quality 产品合格率product ...
www.englishtranslation.cn/english-dictionary/english-dictio... - 16k - Cached - Similar pages
Although 质量认证 translated 定型产品 as approved products, I would go for standardized products instead based on your description above. Even though 定型 can be directly translated as stereotype, it has a negative connotation. 定型 not on the products' specification but rather on its target users (e.g. for gay consumers, women only consumer, etc.)
定型产品是国家承认的产品。 To be recognized by the government, the product needs to pass the standards set by the goverment.
Peer comment(s):
agree |
Michael Lickorish
: but I think "approved product" is better than "standardized product", although it sounds a little redundant in English, ie "an Approved Product is one that is approved by the government"...
7 days
|
Thank you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
31 mins
modular product
Just a suggestion.
42 mins
stereotypic product
another suggestion for reference
+1
1 hr
type product
A type product is a product recognized as a commercialized product in a country.
The term "type product" is often encoutered when translating patent documents.
Search in Google with "type product" + "patent" or "type products" + "patent" and you will find a lot of them.
The term "type product" is often encoutered when translating patent documents.
Search in Google with "type product" + "patent" or "type products" + "patent" and you will find a lot of them.
Peer comment(s):
agree |
AZ-Loc
8 hrs
|
Thanks. 其实,type product简称type就行了,产品上市前须经政府批准承认,一般称为(product) type approval (前面的product可省略)。在德语里type product称为Typenprodukt,而type approval称为Typenfreigabe。这些词在专利申请书翻译里经常遇到。 http://en.wikipedia.org/wiki/Certificate_of_conformity
|
|
agree |
Subra
: 嗯,又学习到了。谢谢提供。
19 hrs
|
Thanks.
|
|
disagree |
Michael Lickorish
: There are very few hits for "typenprodukt" in google- perhaps I am spelling the German wrong. In patents the term seems to be used as short hand for "kind of", eg. a chair-type product, meaning a product that is a kind of chair.
7 days
|
I am positive about "Typenprodukt" which is usually shortened as "Typ(en)" or sometimes refered as "Produkttyp(en)." Sometimes, we need to specify the type of product when we mention a "type product."
|
2 days 9 hrs
design-finalizing products
failed to find "type product" in English documents, so i think this expression might be better and accurate.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days9 hrs (2008-03-30 01:21:21 GMT)
--------------------------------------------------
产品性能、结构、规格都实现了设计要求。
--------------------------------------------------
Note added at 2 days9 hrs (2008-03-30 01:21:21 GMT)
--------------------------------------------------
产品性能、结构、规格都实现了设计要求。
9 days
Commercialized Product
My suggestion: "Commercialized Product" has the rather similar meaning with "定型产品",or put a word "formally" in front of the phrase, that is "formally commercialized product" .
Discussion