Aug 2, 2004 04:15
20 yrs ago
Chinese term
高质量核心股东
Chinese to English
Bus/Financial
Finance (general)
Context:银行股本的33%出售给高质量核心股东(“GAP”),锁定期为两年
Proposed translations
(English)
4 +1 | high-quality core shareholder | Kevin Yang |
4 | high-quality major shareholders | Ozethai |
3 | Quality key shareholders | Lu Zou |
Proposed translations
2 mins
Chinese term (edited):
��������Ĺɶ�
Quality key shareholders
Quality key shareholders
27 mins
Chinese term (edited):
��������Ĺɶ�
high-quality major shareholders
Activities are defined as key. Shareholders are usually defined as major or minor. Judging from the context, the writer may also refers to "preference shareholders".
Reference:
www.va-interactive.com/csbdc/ buildingyourbrand/buildingyourbrand.swf
http://www.ftmarketwatch.com/dictionary/Preference_shares.html
+1
2 hrs
Chinese term (edited):
��������Ĺɶ�
high-quality core shareholder
核心股东 = core shareholder
高质量 sounds odd here. It might be OK to say "high-quality core shareholder".
高质量 sounds odd here. It might be OK to say "high-quality core shareholder".
Something went wrong...