Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
smlouva o vinkulaci pojistného plnění
English translation:
agreement on blockage of indemnification payment (in favour...)
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-06-09 09:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 5, 2012 13:25
12 yrs ago
19 viewers *
Czech term
smlouva o vinkulaci pojistného plnění
Czech to English
Law/Patents
Insurance
smlouva
Dobrý den, hledám překlad tohoto typu slmouvy do angličtiny a nějak nikde nenacházím.
Jedná se o název smlouvy, originál je v češtině.
Zatím jsem nalezla jen variantu "contract for blockage of payment of indemnification", ale nevím, zda je to správně. Poradíte někdo? Děkuji!
Jedná se o název smlouvy, originál je v češtině.
Zatím jsem nalezla jen variantu "contract for blockage of payment of indemnification", ale nevím, zda je to správně. Poradíte někdo? Děkuji!
Proposed translations
44 mins
Selected
agreement on blockage of indemnification payment (in favour...)
Insurance of the real-estate including a blockage of payment of the indemnification in favour of KB
viz stránky KB (používá jako oficiální překlad)
viz stránky KB (používá jako oficiální překlad)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mockrat dekuji!:)"
22 mins
Loss Payee Agreement
Viz např. http://en.wikipedia.org/wiki/Loss_payee_clause nebo http://carinsurance.about.com/od/PolicyFundamentals/a/What-I...
21 mins
restriction of rights of disposal
net
--------------------------------------------------
Note added at 24 min (2012-06-05 13:49:53 GMT)
--------------------------------------------------
alebo restriction of disposal rights
--------------------------------------------------
Note added at 24 min (2012-06-05 13:49:53 GMT)
--------------------------------------------------
alebo restriction of disposal rights
Peer comment(s):
neutral |
Jiri Lonsky
: Pokud pojišťovna platí třetí straně přímo, pojištěnec plněním nedisponuje vůbec - jaké tedy omezení práva disponovat?
1 hr
|
1 hr
"Pay on behalf of" clause/insurance policy
Pokud by to byla zvláštní klauzule o pojistném plnění, užijte výraz shora.
Ale podle ref 1 se jedná o "on behalf of" coverage, kde plnění je placeno pojišťovnou přímo třetí straně (poškozené), ne pojištěnci (který škodu způsobil), tj je to typ pojistky (pojistné smlouvy) jako takové, kde by se mělo užít "coverage" nebo "insurance policy" místo "clause" Ref.2 vysvětluje indemnification a "pay on behalf" smlouvy a jejich rozdíly v odstavci Indemnification.
Ref. 2 udává vztah
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-06-05 14:48:01 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon, text Ref. 2:
With "pay on behalf" policy, the insurance carrier would pay the claim and the insured would not be out of pocket for anything
Ale podle ref 1 se jedná o "on behalf of" coverage, kde plnění je placeno pojišťovnou přímo třetí straně (poškozené), ne pojištěnci (který škodu způsobil), tj je to typ pojistky (pojistné smlouvy) jako takové, kde by se mělo užít "coverage" nebo "insurance policy" místo "clause" Ref.2 vysvětluje indemnification a "pay on behalf" smlouvy a jejich rozdíly v odstavci Indemnification.
Ref. 2 udává vztah
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-06-05 14:48:01 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon, text Ref. 2:
With "pay on behalf" policy, the insurance carrier would pay the claim and the insured would not be out of pocket for anything
Example sentence:
vinkulace pojistného plnění: v případě pojistné události je pojistné plnění vyplaceno třetí osobě
\\
Something went wrong...