Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
Sidste påvirkning
Swedish translation:
Slutfasen
Added to glossary by
Elisabeth Tauvon
Sep 15, 2005 10:35
19 yrs ago
Danish term
Sidste påvirkning
Danish to Swedish
Other
Other
Det handlar om lanseringen av ett incitamentprogram för återförsäljare och att man hoppas kunna köra igång med det i mitten av september. Därpå följer meningen:
Sidste påvirkning bliver i slutningen af 2005 eller i starten af 2006.
Påvirkning betyder väl effekt eller möjligen åtgärd "action", och jag kan väl inte se att något annat än åtgärd fungerar här, men det är lite konstigt val av ord tycker jag. Därav frågan.
Sidste påvirkning bliver i slutningen af 2005 eller i starten af 2006.
Påvirkning betyder väl effekt eller möjligen åtgärd "action", och jag kan väl inte se att något annat än åtgärd fungerar här, men det är lite konstigt val av ord tycker jag. Därav frågan.
Proposed translations
(Swedish)
4 | Slutfasen |
Mario Marcolin
![]() |
4 | sista påverkan |
Sven Petersson
![]() |
Proposed translations
4 days
Danish term (edited):
Sidste p�virkning
Selected
Slutfasen
Slutfasen genomförs under slutet av...
ev
sista momentet/avslutningsfasen....
"Sidste påvirkning" är vanligt i recept
ev
sista momentet/avslutningsfasen....
"Sidste påvirkning" är vanligt i recept
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack! Det var så jag fick tolka det (har redan levererat den som du kanske förstår :-)"
1 hr
Danish term (edited):
Sidste p�virkning
sista påverkan
Declined
:o)
Comment: "Nja, det var väl just det som inte gick alls här, därav frågan."
Something went wrong...