Jun 23, 2011 21:55
12 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
U edele
Dutch to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
form of address
Dit is een zin uit een verzoekschrift.
Geven U edele met de meeste eerbied te kennen:
Geven U edele met de meeste eerbied te kennen:
Proposed translations
(English)
4 +2 | Your Honour |
Josephine Isaacs (X)
![]() |
References
Reference: honorifics |
Josephine Isaacs (X)
![]() |
Change log
Jun 23, 2011 22:18: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Other" , "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "General / Conversation / Greetings / Letters" , "Field (write-in)" from "(none)" to "form of address"
Proposed translations
+2
14 hrs
Selected
Your Honour
I would use Your Honour, since the petition is to a judge.
(see reference supplied in my post)
(see reference supplied in my post)
Peer comment(s):
agree |
Piotrnikitin
1 hr
|
Thank you Piotrnikitin
|
|
agree |
Tina Vonhof (X)
2 hrs
|
Thank you Tina
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much."
Reference comments
2 hrs
Reference:
Reference: honorifics
It will depend who you are addressing, just as in the Dutch language.
Your Honour, Your Worship perhaps if this is for someone in the judiciary.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-06-24 00:13:39 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Style_(manner_of_address)
Your Honour, Your Worship perhaps if this is for someone in the judiciary.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-06-24 00:13:39 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Style_(manner_of_address)
Discussion