Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
gevolgd beleid
German translation:
(festgelegte) Handlungsweise u. begleitende Dokumentation
Added to glossary by
Gisela Germann
Sep 23, 2007 09:38
17 yrs ago
Dutch term
gevolgd beleid
Dutch to German
Medical
Medical: Health Care
Ausbildung
Verpleegplan bevat anamnese, diagnosen en PC diagnosen, resultaten / outcome criteria en interventies.
De student dient zijn keuzen te verantwoorden en te beredeneren waarom zij juist deze keuzen maakt.
Uitwerking van **gevolgd beleid** ten aanzien van medicijnen en observaties van effect en mogelijke bijwerkingen. Beschrijving van aandeel diverse disciplines in de behandeling.
Ist wohl so 'ne Art Supervision, oder?
De student dient zijn keuzen te verantwoorden en te beredeneren waarom zij juist deze keuzen maakt.
Uitwerking van **gevolgd beleid** ten aanzien van medicijnen en observaties van effect en mogelijke bijwerkingen. Beschrijving van aandeel diverse disciplines in de behandeling.
Ist wohl so 'ne Art Supervision, oder?
Proposed translations
(German)
3 | (festgelegte) Handlungsweise | Arnold van Druten |
3 | begleitende Dokumentation/Begleitliste | Elke Adams |
Change log
Sep 28, 2007 08:57: Gisela Germann changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/4674">Gisela Germann's</a> old entry - "gevolgd beleid"" to ""(festgelegte) Handlungsweise u. begleitende Dokumentation""
Proposed translations
1 hr
Selected
(festgelegte) Handlungsweise
Übersetzungen für Beleid:
Kurs, Konzept, Programm, Politik, Führung, Handlungsweise, Vorgehensweise
Ich würde in diesem Falle nicht interpretieren, dass es hier um Anweisung der Führung geht, sondern wohl eher um die Begründung der von Studenten selbst festgelegten Handlungsweise
NL Begriff:
http://nl.wikipedia.org/wiki/Beleid
Beleid is een verzameling vooraf vastgestelde regels op basis waarvan beslissingen worden genomen om een bepaald doel te bereiken (bestuur).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke."
10 hrs
begleitende Dokumentation/Begleitliste
Ich stimme Arnolds wie immer gut recherchierten Vorschlägen zu, die er für die Übersetzung liefert. Ich möchte jedoch diese etwas freiere Auslegung des Begriffs "beleid" vorschlagen, weil ich es so verstehe, dass die Studenten eine Art Dokumentation erstellen sollen. Hm, hoffe, ich liege nicht komplett daneben:-) LG, Elke
--------------------------------------------------
Note added at 4 Tage (2007-09-28 09:02:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Aber, liebe Gisela: Hauptsache, wir haben Dich geholfen:-) LG, Elke
--------------------------------------------------
Note added at 4 Tage (2007-09-28 09:02:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Aber, liebe Gisela: Hauptsache, wir haben Dich geholfen:-) LG, Elke
Note from asker:
Leider kann ich nur einmal Punkte vergeben. Ich habe aber beide Übersetzungen verarbeitet. |
Discussion