Glossary entry

Dutch term or phrase:

openbreken

English translation:

induce

Added to glossary by Helen Lusted
May 23, 2002 07:58
22 yrs ago
Dutch term

openbreken

Non-PRO Dutch to English Marketing procurement
De propositie is qua directe opbrengspotentieel weliswaar klein maar cruciaal in zowel het vervullen van onze missie als het 'openbreken' van de client voor een omvangrijke en langdurige relatie.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Induce

... to induce the customer / client to enter into a comprehensive and lasting business relationship.
Peer comment(s):

agree Chris Hopley : Works well.
48 mins
agree Marijke Mayer
55 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks. 'Open up' as suggested elsewhere would have been okay if it referred to, for example, the market. But in this case 'induce' is an excellent solution."
8 mins

Clearing the road for

Hoi Helen,

Clearing the road is a veel gebruikte uitdrukking. Ook roadblocks is zo'n kreet.
Groetjes,
Marijke

Delphi Creativity's Hindervation: How to Hinder Innovation or ...
delphi risk management. Clearing Innovation Road-Blocks. Translate
this page! Systran by Alta-Vista Translation Services. ...
dc3.co.uk/hinder.htm - 19k - In cache -

Clearing the Road to Work
Clearing the Road to Work. Developing a Transportation Lifeline
for Low-Income Residents in Alameda County. ...
www.transcoalition.org/forum/clearing.html

News - Clearing the Road for Success
News Clearing the Road for Success This page was last
updated on Friday, May 12, 2000. Working ...
www.itsa.org/ITSNEWS.NSF/4e0650bef6193b3e852562350056a3a7/ 306e61a7e628c95d852568dd004238db?OpenDocument - 10k

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-23 08:35:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Ik bedacht me net dat \'laying the foundation for a fruitful working relationship\' ook wel kan.

Other State Highlights
... This kind of working relationship ... The work accomplished to pass House Bill 472 is
the beginning in laying a foundation for fruitful ...
www.icesa.org/statepg/refer/osh/missouri.htm -
Peer comment(s):

neutral Chris Hopley : Very nice idiom, but I can't help feeling that 'clearing the road' could be a lot broader than just 'het openbreken van de cliënt'.
2 hrs
Clearing the road for a long-term an viable working relationship with the client
Something went wrong...
+1
11 mins

convince the customer to engage in

encourage the customer to ...
Peer comment(s):

agree AllisonK (X) : encourage sounds good
4 hrs
Something went wrong...
14 mins

open up; lay open; (lay) bare; uncover

vertaling van "ontsluiten" of "openleggen", en dat bedoelt men hier.
Something went wrong...
29 mins

breaking a new account

zoals 'breaking a new technology', standard, etc
Something went wrong...
+1
51 mins

Nurturing

Just another suggestion:

"...nurturing the client / customer for a far-reaching (extensive) and long-term relationship".


Some examples from Google:

"Our philosophy is that a relatively small firm of dedicated lawyers can achieve outstanding results by giving highly professional, intensely personal service to their clients. Thanks to this philosophy, we are serving a wide variety of individual and corporate clients, practicing sophisti­cated law primarily in North and South Carolina and nurturing the client relationships that we believe make up a truly dynamic law firm."

"At Temel, we believe knowing about our customers business is essential for us to develop solutions that will make a difference for their business. You will be responsible for managing and nurturing the client relationship and working with the project management team during all project cycles."





--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-23 08:50:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Or maybe, nurturing the client relationship?

It sounds a bit better!
Peer comment(s):

agree Marijke Mayer : This is very nice, but this is ongoing, whereas breaking open lays the foundation.
1 hr
neutral Chris Hopley : Second one sounds better, but I also agree with Marijke's comment.
1 hr
I agree with both sets of comments. I quite like the 'priming' suggestion.
Something went wrong...
+2
1 hr

to prime

I believe the term used by marketing moguls is "to prime clients".

E.g.: "If you treat the proposal as a marketing tool, you’re still trying to prime the client when she is past the stage where she needs to be primed. She wants to buy. If you treat the proposal as a technical document you are giving the client too much data when she has no interest in digesting it. She wants to buy."
http://www.proposalworks.com/purpose.html

E.g.: "ProQuest users report that clients appreciate being able to 'engage' with the planner prior to the first meeting and that this activity also helps 'prime' the client for financial discussions."
http://www.risk-profiling.com/trialupdate1.htm
Peer comment(s):

agree Marijke Mayer
42 mins
agree Adam Smith
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search